अन्वयः
युद्धे in the battlefield, इन्द्रजिता by Indrajith, भ्रातरौ brothers, यौ those, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, शरबन्धेन from the bondage of arrows, निबद्धौ have been set free, निष्प्रकम्पभुजौ shoulders relieved, कृतौ done, गजेन्द्रसमविक्रमौ powerful elephants, तौ they, पाशान् rope, छित्वा snapped, गजौइव like elephants, रणाजिरे like elephant heroes, दृश्येते are seen.
M N Dutt
Those brothers-Rāma and Lakşmaņa-who had in battle been bound up in arrowy fetters by Indrajit, and whose arms lay moveless, having been emancipated from the arrowy bonds, are seen in the field of battle; and those ones like to the foremost of elephants in strength, seem like elephants that have snapped their fetters.
Summary
"The two brothers, Rama and Lakshmana, who are like powerful elephants have been set free from the bondage of arrows of Indrajith in the battlefield. Their shoulders are relieved and are like elephants snapped off the rope binding them."
पदच्छेदः
| विमुक्तौ | विमुक्त (√वि-मुच् + क्त, १.२) |
| शरबन्धेन | शर–बन्ध (३.१) |
| तौ | तद् (१.२) |
| दृश्येते | दृश्येते (√दृश् प्र.पु. द्वि.) |
| रणाजिरे | रण–अजिर (७.१) |
| पाशान् | पाश (२.३) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| गजौ | गज (१.२) |
| छित्त्वा | छित्त्वा (√छिद् + क्त्वा) |
| गजेन्द्रसमविक्रमौ | गज–इन्द्र–सम–विक्रम (१.२) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वि | मु | क्तौ | श | र | ब | न्धे | न |
| तौ | दृ | श्ये | ते | र | णा | जि | रे |
| पा | शा | नि | व | ग | जौ | छि | त्त्वा |
| ग | जे | न्द्र | स | म | वि | क्र | मौ |