अन्वयः
महाबलः of mighty prowess, राक्षसेन्द्रः Rakshasa king, तेषाम् by that, तत् वचनम् those words, श्रुत्वा hearing, चिन्तारोषसमाक्रान्तः very worried and enraged, विषण्णवदनः pale face, अभवत् remained.
M N Dutt
Hearing those words of theirs, the exceedingly powerful lord of the Raksasas was wrought up with anxiety and anger, and his countenance lost its complexion.
Summary
The Rakshasa king endowed with mighty prowess became pale in face, worried and enraged on hearing the words of Rakshasas.
पदच्छेदः
| तच्छ्रुत्वा | तद् (२.१)–श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| वचनं | वचन (२.१) |
| तेषां | तद् (६.३) |
| राक्षसेन्द्रो | राक्षस–इन्द्र (१.१) |
| महाबलः | महत्–बल (१.१) |
| चिन्ताशोकसमाक्रान्तो | चिन्ता–शोक–समाक्रान्त (√समा-क्रम् + क्त, १.१) |
| विषण्णवदनो | विषण्ण (√वि-सद् + क्त)–वदन (१.१) |
| ऽब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | च्छ्रु | त्वा | व | च | नं | ते | षां |
| रा | क्ष | से | न्द्रो | म | हा | ब | लः |
| चि | न्ता | शो | क | स | मा | क्रा | न्तो |
| वि | ष | ण्ण | व | द | नो | ऽब्र | वीत् |