६.४२.५

ते गदाभिश्च भीमाभिः पट्टसैः कूटमुद्गरैः ।
घोरैश्च परिघैश्चित्रैस्त्रिशूलैश्चापि संशितैः ॥

अन्वयः

भीमाभिः being strong, गदाभिः wielding maces, पट्टसै: spikes, कूटमुद्गरैः multitude of weapons to crush, घोरैः terrific, परिघैश्च iron bars also, चित्स्रैः many kinds, संश्रितैः wielders, त्रिशूलैश्च tridents also, रक्षोभिः guarding, विदीर्यमाणाः knowers, महाबलाः endowed with prowess, तेवानराः those Vanaras, अमर्ष bearing, जनितोद्धर्षाः with great enthusiasm, अभीतवत् without fear, कर्माणि their duty, चक्रुः doing.

M N Dutt

And riven by the Rākşasa with drcadful clubs and bearded darts, daggers and maces and terrible and curious bludgeons and grasped javelins, the exceedingly powerful (monkeys), their anger aroused, began with alacrity to perform deeds of intrepid valour.

Summary

The Vanaras although strong were wielding maces, spikes, tridents, terrific iron bars and multitude of weapons of many kinds to crush the Rakshasas. They were endowed with prowess, knowledgeable of weapons and doing their duty without fear and with great enthusiasm.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
गदाभिश्चगदा (३.३)–च (अव्ययः)
भीमाभिःभीम (३.३)
पट्टसैःपट्टिस (३.३)
कूटमुद्गरैःकूटमुद्गर (३.३)
घोरैश्चघोर (३.३)–च (अव्ययः)
परिघैश्चित्रैस्त्रिशूलैश्चापिपरिघ (३.३)–चित्र (३.३)–त्रिशूल (३.३)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
संशितैःसंशित (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते दा भिश्च भी मा भिः
ट्ट सैः कू मुद्ग रैः
घो रैश्चरि घै श्चि त्रै
स्त्रि शू लै श्चापि संशि तैः