६.५१.३७

अद्य पर्वतसंकाशं ससूर्यमिव तोयदम् ।
विकीर्णं पश्य समरे सुग्रीवं प्लवगेश्वरम् ॥

अन्वयः

अद्य now, समरे in war, प्रकीर्णम् of mountain shape, पर्वतसङ्काशम् resembling mountain, ससूर्यम् illumined by evening Sun, तोयदम् इव like a cloud water, प्लवगोत्तम foremost of the monkeys, सुग्रीवम् Sugriva, पश्य see.

M N Dutt

To-day behold the lord of monkeys-Sugrivaresembling a mountain or a mass of clouds lighted up by (the living) sun, lying stretched on the field.

Summary

"Now you will see Sugriva the foremost of monkeys in mountain shape, resembling mountains bathed in blood like evening Sun illumined like the cloud."

पदच्छेदः

अद्यअद्य (अव्ययः)
पर्वतसंकाशंपर्वत–संकाश (२.१)
ससूर्यम् (अव्ययः)–सूर्य (२.१)
इवइव (अव्ययः)
तोयदम्तोयद (२.१)
विकीर्णंविकीर्ण (√वि-कृ + क्त, २.१)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
समरेसमर (७.१)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
प्लवगेश्वरम्प्लवग–ईश्वर (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्यर्व सं का शं
सूर्यमि तो दम्
वि की र्णंश्य रे
सु ग्री वंप्ल गेश्व रम्