६.५१.३९

यदि शक्रो यदि यमो यदि पावकमारुतौ ।
तानहं योधयिष्यामि कुबेर वरुणावपि ॥

अन्वयः

निशाचर: Rakshasa, अहम् I, तव: your, शत्रून् enemy, उत्सादयिष्यामि: will ruin them, शक्रविवस्वन्तौ: even Indra and Sun,, पावकमारुतौ: fire and wind god, कुबेरवरुणावपि: even if Kubera and Varuna, तौ: both, अहम् I, योधयिष्यामि: will fight in war.

M N Dutt

I shall abolish your foes endowed with redoubted might. If even Śakra himself, and Yama, and the god of Fire, and the god of Wind, and Kubera, and Varuņa-shall range themselves against me, them shall I encounter in fight.

Summary

"O Rakshasa I will ruin the enemy. I will fight with both of them (Rama and Lakshmana) even if they are Indra and sun, fire god and wind god or Kubera and Varuna."

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
शक्रोशक्र (१.१)
यदियदि (अव्ययः)
यमोयम (१.१)
यदियदि (अव्ययः)
पावकमारुतौपावक–मारुत (१.२)
तान्तद् (२.३)
अहंमद् (१.१)
योधयिष्यामियोधयिष्यामि (√योधय् लृट् उ.पु. )
कुबेरवरुणावपिकुबेर–वरुण (२.२)–अपि (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि क्रोदि मो
दि पा मारु तौ
ता हं यो यि ष्यामि
कु बेरु णापि