६.५९.९६

न शशाक रुजं कर्तुं युधि तस्य नरोत्तमः ।
अथैनमभ्युपागम्य वायुर्वाक्यमुवाच ह ॥

अन्वयः

नरोत्तमः best of men, युधि in battle, रुजम् to injure, कर्तुम् to do, न शशाक not be killed, अथ now, वायुः Vayu, एनम् in that way, उपागम्य having come, वाक्यम् words, उवाच ह spoke to him.

Summary

Wind god (Vayu) having come to the best of men, Lakshmana, spoke to him that in battle it is not possible to injure him or kill him.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
शशाकशशाक (√शक् लिट् प्र.पु. एक.)
रुजंरुज् (२.१)
कर्तुंकर्तुम् (√कृ + तुमुन्)
युधियुध् (७.१)
तस्यतद् (६.१)
नरोत्तमःनर–उत्तम (१.१)
अथैनम्अथ (अव्ययः)–एनद् (२.१)
अभ्युपागम्यअभ्युपागम्य (√अभ्युपा-गम् + ल्यप्)
वायुर्वायु (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शारु जं र्तुं
युधिस्य रोत्त मः
थैभ्यु पाम्य
वा यु र्वाक्यमु वा