अन्वयः
घोरम् fierce, शूरजनाकीर्णम् crowded with warriors, महाम्बुधरनिस्स्वनम् like rainy. cloud thundering, सुदारणम् dreadful, आयातम् coming, तत् that, राक्षसानांबलम्, Rakshasa army, दृष्टवा seeing, प्लवङ्गानाम् monkeys, बलम् troops, सञ्चचाल coming forward, उच्चैः elevated, ननाद च making loud noise.
Summary
Crowded with fierce warriors coming like thundering rainy clouds, the Rakshasas, and the monkey troops coming forward made loud noises with an elevated tone.
पदच्छेदः
| तं | तद् (२.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| बलम् | बल (२.१) |
| आयान्तं | आयान्त् (√आ-या + शतृ, २.१) |
| राक्षसानां | राक्षस (६.३) |
| सुदारुणम् | सु (अव्ययः)–दारुण (२.१) |
| संचचाल | संचचाल (√सम्-चल् लिट् प्र.पु. एक.) |
| प्लवंगानां | प्लवंग (६.३) |
| बलम् | बल (१.१) |
| उच्चैर् | उच्चैस् (अव्ययः) |
| ननाद | ननाद (√नद् लिट् प्र.पु. एक.) |
| च | च (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तं | दृ | ष्ट्वा | ब | ल | मा | या | न्तं |
| रा | क्ष | सा | नां | सु | दा | रु | णम् |
| सं | च | चा | ल | प्ल | वं | गा | नां |
| ब | ल | मु | च्चै | र्न | ना | द | च |