६.६३.२९

तांस्तु दृष्ट्वा हरिगणाञ्शरवृष्टिभिरर्दितान् ।
अङ्गदं पृष्ठतः कृत्वा भ्रातृजं प्लवगेश्वरः ॥

अन्वयः

शरवृष्टिभि rain of arrows, अर्दितान् pained, तान् them, हरिगणान् Vanara army, दृष्टवा seeing, प्लवगेश्वरः Lord of Vanaras, सुग्रीवः Sugriva, भ्रातृजम् brother's son, अङ्गदम् Angada, पृष्ठतःकृत्वा in the rear, रणे in combat, वेगवान् endowed with speed, केसरी lion, शैलसानुचरम् roaming in the mountains, नागमिव like elephant, वेगेन swiftly, कुम्भमाहवे Kumbhakarna's son, अभिदुद्राव assailed.

M N Dutt

Seeing those monkeys sore distressed by the shafts, the king of the monkeys, Sugrīva, in that conflict taking his brother's son on his back, rushed against the son of Kumbhakarna, even as a powerful lion rush at an elephant ranging on the slopes of a mountain.

Summary

Seeing the Vanara army pained by the rain of arrows, Sugriva, the Lord of Vanaras having Angada in his rear, swiftly rushed and assailed Kumbhakarna's son just like a lion roaming in the mountains attacks elephants.

पदच्छेदः

तांस्तुतद् (२.३)–तु (अव्ययः)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
हरिगणाञ्हरि–गण (२.३)
शरवृष्टिभिर्शर–वृष्टि (३.३)
अर्दितान्अर्दित (√अर्दय् + क्त, २.३)
अङ्गदंअङ्गद (२.१)
पृष्ठतःपृष्ठतस् (अव्ययः)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
भ्रातृजंभ्रातृ–ज (२.१)
प्लवगेश्वरःप्लवग–ईश्वर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तांस्तु दृ ष्ट्वारि णा
ञ्श वृष्टिभिर्दि तान्
ङ्ग दं पृष्ठ तः कृ त्वा
भ्रातृ जंप्ल गेश्व रः