अन्वयः
शरीरेषु in the body, प्रहरन्तम् hitting, राघवम् Raghava, ते they, इन्द्रियार्थेषु experienced through sense objects, तिष्ठन्तम् enjoying, भूतात्मानम् created beings, प्रजाःइव like people, न पश्यन्ति not able to perceive
M N Dutt
As people cannot see the soul which governs all objects of sense so they could not see Rāma, who was thus inflicting wounds on them.
Summary
Just as created beings experience their senses and do not perceive their soul, the army experienced the hitting of Raghava by their senses but were not able to perceive him who was hitting them.
पदच्छेदः
| प्रहरन्तं | प्रहरत् (√प्र-हृ + शतृ, २.१) |
| शरीरेषु | शरीर (७.३) |
| न | न (अव्ययः) |
| ते | तद् (१.३) |
| पश्यन्ति | पश्यन्ति (√दृश् लट् प्र.पु. बहु.) |
| राघवम् | राघव (२.१) |
| इन्द्रियार्थेषु | इन्द्रिय–अर्थ (७.३) |
| तिष्ठन्तं | तिष्ठत् (√स्था + शतृ, २.१) |
| भूतात्मानम् | भूतात्मन् (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| प्रजाः | प्रजा (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | ह | र | न्तं | श | री | रे | षु |
| न | ते | प | श्य | न्ति | रा | घ | वम् |
| इ | न्द्रि | या | र्थे | षु | ति | ष्ठ | न्तं |
| भू | ता | त्मा | न | मि | व | प्र | जाः |