अन्वयः
ते they, महात्मनः great soul, कार्मुकस्य bow's, भ्रमन्ती confusion, काञ्चनीम् golden, अलातचक्रप्रतिमाम् going round in circles, कोटिम् burning firestick, ददृशुः saw, राघवम् Raghava, न not
M N Dutt
They at times saw the quick-moving golden end of the bow of that high-souled one, resembling a circular fire brand but they did not behold Rāghava.
Summary
While Rama was going around in circles with his bow, the Rakshasas were confused, and saw the golden ends of the bow to be like a burning fire stick circling and could not see Rama.
पदच्छेदः
| भ्रमन्तीं | भ्रमत् (√भ्रम् + शतृ, २.१) |
| काञ्चनीं | काञ्चन (२.१) |
| कोटिं | कोटि (२.१) |
| कार्मुकस्य | कार्मुक (६.१) |
| महात्मनः | महात्मन् (६.१) |
| अलातचक्रप्रतिमां | अलात–चक्र–प्रतिमा (२.१) |
| ददृशुस्ते | ददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)–तद् (१.३) |
| न | न (अव्ययः) |
| राघवम् | राघव (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| भ्र | म | न्तीं | का | ञ्च | नीं | को | टिं |
| का | र्मु | क | स्य | म | हा | त्म | नः |
| अ | ला | त | च | क्र | प्र | ति | मां |
| द | दृ | शु | स्ते | न | रा | घ | वम् |