६.८४.२०

गजात्तु मथितात्तूर्णमपक्रम्य स वीर्यवान् ।
राक्षसोऽभिमुखः शत्रुं प्रत्युद्गम्य ततः कपिम् ॥

अन्वयः

ततः then, सः that, वीर्यवान् valiant hero, राक्षसः Rakshasa, मथितात् wounded, गजात् elephant, तूर्णम् quickly, अपक्रम्य getting down, अभिमुखःfacing, शत्रुम् the enemy, कपिम् monkey, प्रत्युद्गम्यin return, आर्षभम् made of bull's, चर्म hide, खडगं च and sword, प्रगृह्य seizing, लघुविक्रमःpowerful, व्यवस्थितम् firmly seated, सुग्रीवम् Sugriva, भर्त्सयन्निव as if threatening, आससाद went towards

M N Dutt

Being greatly enraged on the destruction of the elephant the highly powerful Rākşasa dashed forward to face the enemy. That one of quick monuments took up his dagger and armour and viling, approached Sugriva.

Summary

That valiant Rakshasa hero jumped down quickly from the wounded elephant, seizing hold of a shield made of bull's hide and a sword, advancing towards the enemy who stood firmly, and facing him, as if threatening him.

पदच्छेदः

गजात्गज (५.१)
तुतु (अव्ययः)
मथितात्मथित (√मथ् + क्त, ५.१)
तूर्णम्तूर्णम् (अव्ययः)
अपक्रम्यअपक्रम्य (√अप-क्रम् + ल्यप्)
तद् (१.१)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
राक्षसोराक्षस (१.१)
ऽभिमुखःअभिमुख (१.१)
शत्रुंशत्रु (२.१)
प्रत्युद्गम्यप्रत्युद्गम्य (√प्रत्युत्-गम् + ल्यप्)
ततःततस् (अव्ययः)
कपिम्कपि (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

जात्तुथि ता त्तूर्ण
क्रम्य वीर्य वान्
राक्ष सोऽभिमु खः त्रुं
प्र त्यु द्गम्य तः पिम्