अन्वयः
प्रसुप्तःइव sleeping like this, शोकार्ताम् stricken with grief, माम् me, किम् why, न प्रतिभाषसे not replying, महावीर्यस्य being great hero, दक्षस्य Daksha'sसम्युगेषु in the combat, अपलायिनः disown, यातुधानस्य like husband 's brother's wife, दौहित्रीं granddaughter, माम् me, किम् why, न प्रतिभाषसे not you are not answering
M N Dutt
I am the grand-daughter of the highly powerful Rākşasa Sumālī who never flies away from the field of battle; why did you not welcome me.
Summary
"You are sleeping like this while I am stricken with grief. Why are you not replying to me? I am the granddaughter of Malyavantha, a great hero who fought with Daksha. Why are you disowning me and not answering me?"
पदच्छेदः
| महावीर्यस्य | महत्–वीर्य (६.१) |
| दक्षस्य | दक्ष (६.१) |
| संयुगेष्वपलायिनः | संयुग (७.३)–अपलायिन् (६.१) |
| यातुधानस्य | यातुधान (६.१) |
| दौहित्रीं | दौहित्री (२.१) |
| किं | क (२.१) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| नाभ्युदीक्षसे | न (अव्ययः)–अभ्युदीक्षसे (√अभ्युत्-ईक्ष् लट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | हा | वी | र्य | स्य | द | क्ष | स्य |
| सं | यु | गे | ष्व | प | ला | यि | नः |
| या | तु | धा | न | स्य | दौ | हि | त्रीं |
| किं | त्वं | मां | ना | भ्यु | दी | क्ष | से |