७.१०.२५

विभीषणस्तु धर्मात्मा वचनं प्राह साञ्जलिः ।
वृतः सर्वगुणैर्नित्यं चन्द्रमा इव रश्मिभिः ॥

M N Dutt

Thereat the virtuous Vibhīşaņa spoke with joined hands, 'O reverend one, since the spiritual preceptor of all creatures himself (is pleased) with me, I (deem myself) as furnished with every perfection, even as the Moon is envisioned with rays. If you will bestow on me a boon with pleasure, then, O you of excellent vows, hear of the boon that I would have.

पदच्छेदः

विभीषणस्तुविभीषण (१.१)–तु (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
वचनंवचन (२.१)
प्राहप्राह (√प्र-अह् लिट् प्र.पु. एक.)
साञ्जलिः (अव्ययः)–अञ्जलि (१.१)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
सर्वगुणैर्सर्व–गुण (३.३)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
चन्द्रमाचन्द्रमस् (१.१)
इवइव (अव्ययः)
रश्मिभिःरश्मि (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि भीस्तु र्मा त्मा
नं प्रा साञ्ज लिः
वृ तःर्वगु णै र्नि त्यं
न्द्र माश्मि भिः