७.१६.१

स जित्वा भ्रातरं राम धनदं राक्षसाधिपः ।
महासेनप्रसूतिं तु ययौ शरवणं ततः ॥

M N Dutt

O Rāma, having, vanquished his brother, the lord of riches, the king of Räkşasas went to the great wood of reeds, where Mahasena was born.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
जित्वाजित्वा (√जि + क्त्वा)
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
रामराम (८.१)
धनदंधनद (२.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)
महासेनप्रसूतिंमहासेन–प्रसूति (२.१)
तुतु (अव्ययः)
ययौययौ (√या लिट् प्र.पु. एक.)
शरवणंशरवण (२.१)
ततःततस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

जि त्वा भ्रा रं रा
दं राक्ष साधि पः
हा सेप्र सू तिंतु
यौ णं तः