७.३०.३४

तां तु भार्यां विनिर्भर्त्स्य सोऽब्रवीत्सुमहातपाः ।
दुर्विनीते विनिध्वंस ममाश्रमसमीपतः ॥

M N Dutt

Having remonstrated with his wife that one of devout penances said to her-'O vicious one, let your beauty be spoiled in the vicinity of the hermitage. You are gifted with beauty and youth but your mind is fickle; so you shall not continue as the single beautiful damsel in the world.

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
भार्यांभार्या (२.१)
विनिर्भर्त्स्यविनिर्भर्त्स्य (√विनिः-भर्त्स् + ल्यप्)
सोतद् (१.१)
ऽब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
सुमहातपाःसु (अव्ययः)–महत्–तपस् (१.१)
दुर्विनीतेदुर्विनीत (८.१)
विनिध्वंसविनिध्वंस (√विनि-ध्वंस् लोट् म.पु. )
ममाश्रमसमीपतःमद् (६.१)–आश्रम–समीप (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तांतु भा र्यांवि नि र्भर्त्स्य
सोऽब्र वीत्सु हा पाः
दुर्वि नी तेवि नि ध्वं
माश्र मी तः