७.७३.४

स भुक्तवान्नरश्रेष्ठस्तदन्नममृतोपमम् ।
प्रीतश्च परितुष्टश्च तां रात्रिं समुपावसत् ॥

M N Dutt

And taking that nectar-like cooked rice, Rāma, the foremost of men, was greatly delighted and spent the night there.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
भुक्तवान्नरश्रेष्ठस्तद्भुक्तवत् (√भुज् + क्तवतु, १.१)–नर–श्रेष्ठ (१.१)–तद् (२.१)
अन्नम्अन्न (२.१)
अमृतोपमम्अमृत–उपम (२.१)
प्रीतश्चप्रीत (√प्री + क्त, १.१)–च (अव्ययः)
परितुष्टश्चपरितुष्ट (√परि-तुष् + क्त, १.१)–च (अव्ययः)
तांतद् (२.१)
रात्रिंरात्रि (२.१)
समुपावसत्समुपावसत् (√समुप-वस् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भुक्त वान्न श्रेष्ठ
स्तन्नमृ तो मम्
प्रीश्चरि तु ष्टश्च
तां रा त्रिंमु पा सत्