Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तमातिथ्यक्रियाशान्तरथक्षोभपरिश्रमम् ।
पप्रच्छ कुशलं राज्ये राज्याश्रममुनिं मुनिः ॥

अन्वयः AI मुनिः आतिथ्य-क्रिया-शान्त-रथ-क्षोभ-परिश्रमम् तम् राज्य-आश्रम-मुनिम् राज्ये कुशलम् पप्रच्छ ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ मुनिः। अतिथ्यर्थमातिथ्यम्। अतिथेर्ञ्यः (अष्टाध्यायी ५.४.२६ ) इति ञ्यप्रत्ययः। आतिथ्यस्य क्रिया तया शान्तो रथक्षोभेण यः परिश्रमः स यस्य स तं तथोक्तम्। राज्यमेवाश्रमस्तत्र मुनिम्। मुनितुल्यमित्यर्थः। तं दिलीपं राज्ये कुशलं पप्रच्छ। पृच्छतेस्तु द्विकर्मकत्वमित्युक्तम्। यद्यपि राज्य शब्दः पुरोहितादिष्वन्तर्गतत्वाद्राजकर्मवचनः, तथाप्यत्र सप्ताङ्गवचनः, उपपन्नं ननु शिवं सप्तस्वङ्गेषु(१।६०)इत्युत्तरविरोधात्। तथाह मनुः(९।१९४)- स्वाम्यमात्यपुरं राष्ट्रं कोशदण्डौ तथा सुह्रृत्। सप्तैतानि समस्तानि लोकेऽस्मिन्राज्यमुच्यते॥ इति। तत्र ब्रह्मणं कुशलं पृच्छेत् क्षत्रबन्धुमनामयम्। वैश्यं क्षेमं समागम्य शूद्रमारोग्यमेव च ॥ (२।१२७) इति मनुवचने सत्यपि तस्य राज्ञो महानुभावत्वाह्ब्राह्मणोचितः कुशलप्रश्न एव कृत इत्यनुसंधेयम्। अत एवोक्तम्-राज्याश्रममुनिम्इति ॥
Summary AI Once the hospitality of the ashram had relieved the king's exhaustion from the chariot ride, the sage inquired about the welfare of his kingdom, addressing the king as one who practices penance in the form of ruling.
सारांश AI आतिथ्य सत्कार से जिनकी यात्रा की थकान दूर हो गई थी, उन राजर्षि दिलीप से महर्षि वसिष्ठ ने राज्य के सातों अंगों की कुशलता पूछी।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) him
आतिथ्यक्रियाशान्तरथक्षोभपरिश्रमम्आतिथ्यक्रियाशान्त (√शम्+क्त)रथक्षोभपरिश्रम (२.१) whose fatigue from the chariot's jolting was calmed by hospitality
पप्रच्छपप्रच्छ (√प्रच्छ् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) asked
कुशलम्कुशल (२.१) welfare
राज्येराज्य (७.१) in the kingdom
राज्याश्रममुनिम्राज्यआश्रममुनि (२.१) the sage of the kingdom-hermitage
मुनिःमुनि (१.१) the sage (Vasiṣṭha)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
मा ति थ्य क्रि या शा न्त
क्षो रि श्र मम्
प्र च्छ कु लं रा ज्ये
रा ज्या श्र मु निं मु निः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.