Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

हविरावर्जितं होतस्त्वया विधिवदग्निषु ।
वृष्टिर्भवति सस्यानामवग्रहविशोषिणाम् ॥

अन्वयः AI हे होतः! त्वया विधिवत् अग्निषु आवर्जितं हविः अवग्रह-विशोषिणाम् सस्यानाम् वृष्टिः भवति।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) हविरिति॥ हे होतः। त्वया विधिवदग्निष्वावर्जितं प्रक्षिप्तं हविराज्यादिकं कर्तृ अवग्रहो वर्षप्रतिबन्धः। अवे ग्रहो वर्षप्रतिबन्धे (अष्टाध्यायी ३.३.५१ ) इत्यञ्प्रत्ययः। वृष्टिर्वर्षं तद्विघातेऽवग्राहावग्रहौ समौ इत्यमरः (अमरकोशः १.३.१३ ) । तेन विशोषिणां विशुष्यतां सस्यानां वृष्टिर्भवति । वृष्टिरूपेण सस्यान्युपजीवयतीति भावः। अत्र मनुः(३।७६)-अग्मौ प्रास्ताहुतिः सम्यगादित्यमुपतिष्ठते। आदित्याज्जायते वृष्टिर्वृष्टेरन्नं ततः प्रजाः ॥ इति ॥
Summary AI O sacrificer, the oblations offered by you into the fires according to rituals turn into rain for the crops parched by drought.
सारांश AI हे होता! आपके द्वारा शास्त्रों के अनुसार अग्नि में दी गई आहुतियां ही अकाल से सूखती हुई फसलों के लिए वर्षा का कारण बनती हैं।
पदच्छेदः AI
हविःहविस् (१.१) oblation
आवर्जितम्आवर्जित (आ√वृज्+णिच्+क्त, १.१) poured
होतःहोतृ (८.१) O priest
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
विधिवत्विधि (+वति) according to rituals
अग्निषुअग्नि (७.३) into the fires
वृष्टिःवृष्टि (१.१) rain
भवतिभवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) becomes
सस्यानामम्सस्य (६.३) of the crops
अवग्रहविशोषिणाम्अवग्रहविशोषिन् (वि√शुष्+णिच्+णिनि, ६.३) withered by drought
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वि रा र्जि तं हो
स्त्व या वि धि ग्नि षु
वृ ष्टि र्भ ति स्या ना
ग्र वि शो षि णाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.