Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

लोकान्तरसुखं पुण्यं तपोदानसमुद्भवम् ।
संततिः शुद्धवंश्या हि परत्रेह च शर्मणे ॥

अन्वयः AI तपः-दान-समुद्भवम् पुण्यं लोक-अन्तर-सुखम् (भवति), शुद्ध-वंश्या संततिः हि इह च परत्र च शर्मणे (भवति)।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) लोकान्तरेति॥ समुद्भवत्यस्मादिति समुद्भवः कारणम्। तपोदाने समुद्भवो यस्य तत् तपोदानसमुद्भवं यत्पुण्यं तल्लोकान्तरे परलोके सुखं सुखकरम्। शुद्धवंशे भवा शुद्धवंश्या संततिर्हि परत्र परलोक इह च लोके शर्मणे सुखाय। शर्मशातसुखानि च इत्यमरः (अमरकोशः १.४.२६ ) । भवतीति शेषः॥
Summary AI Merit born of penance and charity brings happiness in the next world, but pure-bred progeny brings happiness both in this world and the next.
सारांश AI तप और दान से मिलने वाला पुण्य केवल परलोक में सुख देता है, जबकि शुद्ध वंश की संतान इस लोक और परलोक दोनों में आनंद का कारण होती है।
पदच्छेदः AI
लोकान्तरसुखम्लोकअन्तरसुख (१.१) happiness in the next world
पुण्यम्पुण्य (१.१) merit
तपोदानसमुद्भवम्तपस्दानसमुद्भव (सम्+उद्√भू+अप्, १.१) born of penance and charity
सन्ततिःसन्तति (सम्√तन्+क्तिन्, १.१) offspring
शुद्धवंश्याशुद्ध (√शुध्+क्त)वंश (+यत्, १.१) of pure lineage
हिहि indeed
परत्रपर (+त्रल्) in the next world
इहइदम् (+हल्) in this world
and
शर्मणेशर्मन् (४.१) for peace/happiness
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
लो का न्त सु खं पु ण्यं
पो दा मु द्भ वम्
सं तिः शु द्ध वं श्या हि
त्रे र्म णे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.