अन्वयः
AI
हे राजन्! उद्दाम-दिग्-गजे आकाश-गङ्गायाः स्रोतसि नदति (सति) सः शापः न त्वया न च सारथिना श्रुतः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः)
स इति॥ हे राजन्! स शापस्त्वया न श्रुतः। सारथिना च न श्रुतः। अथवणे हेतुमाह-क्रीडार्थमागता उद्दामानो दाम्न उद्गता दिग्गजा यस्मिंस्तथोक्त आकाशगङ्गाया मन्दाकिन्याः स्रोतसि प्रवाहे नदति सति ॥
Summary
AI
O King, that curse was heard neither by you nor your charioteer, because of the roaring of the celestial Gaṅgā and the trumpeting of the wild elephants of the quarters.
सारांश
AI
आकाशगंगा के जल के शोर और हाथियों की चिंघाड़ के कारण वह शाप न तो तुमने सुना और न ही तुम्हारे सारथी ने।
पदच्छेदः
AI
| सः | तद् (१.१) | that |
| शापः | शाप (१.१) | curse |
| न | न | not |
| त्वया | युष्मद् (३.१) | by you |
| राजन् | राजन् (८.१) | O King |
| न | न | not |
| च | च | and |
| सारथिना | सारथि (३.१) | by the charioteer |
| श्रुतः | श्रुतः (√श्रु+क्त, १.१) | heard |
| नदति | नदत् (√नद्+शतृ, ७.१) | while roaring |
| आकाशगङ्गायाः | आकाश–गङ्गा (६.१) | of the celestial Ganges |
| स्रोतसि | स्रोतस् (७.१) | in the current |
| उद्दानदिग्गजे | उद्दाम–दिग्गज (७.१) | where the elephants of the quarters are wild |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| स | शा | पो | न | त्व | या | रा | ज |
| न्न | च | सा | र | थि | ना | श्रु | तः |
| न | द | त्या | का | श | ग | ङ्गा | याः |
| स्रो | त | स्यु | द्दा | म | दि | ग्ग | जे |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.