सप्तसामोपगीतं त्वां सप्तार्णवजलेशयम् ।
सप्तार्चिर्मुखमाचख्युः सप्तलोकैकसंश्रयम् ॥

अन्वयः AI (ऋषयः) त्वाम् सप्त-साम-उपगीतम्, सप्त-अर्णव-जल-ईशयम्, सप्त-अर्चिः-मुखम्, सप्त-लोक-एक-संश्रयम् आचख्युः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) सप्तेति॥ हे देव! त्वां सप्तभिः सामभी रथंतरादिभिरुपगीतम्। तद्धित्तार्थ- (अष्टाध्यायी २.१.५१ ) इत्युत्तरपदसमासः। सप्तानामर्णवानां जलं सप्तार्णवजलम्। पूर्ववत्समासः। तत्र शेते यः स सप्तार्णवजलेशयः। तम्। शयवासवासिष्वकालात् (अष्टाध्यायी ६.३.१८ ) इत्यलुक्। सप्तार्चिर्मुखं यस्य तम्। अग्निमुख! वै देवा इति श्रुतेः। सप्तानां लोकानां भूर्भुवःस्वरादीनामेकसंश्रयम्। एवंभूतमाचख्युः ॥
Summary AI They declared you as the one praised by the seven Samans, the one who reclines on the waters of the seven oceans, the one whose mouth is the seven-flamed fire (Agni), and the sole refuge of the seven worlds.
सारांश AI सात सामों द्वारा गाए जाने वाले, सातों समुद्रों के जल में शयन करने वाले, अग्निमुख तथा सातों लोकों के एकमात्र आश्रयदाता के रूप में मुनि आपको पुकारते हैं।
पदच्छेदः AI
सप्तसामोपगीतंसप्तसामन्उपगीत (२.१) praised by the seven Samans
त्वांयुष्मद् (२.१) you
सप्तार्णवजलेशयम्सप्तअर्णवजल–ईशय (२.१) reclining on the waters of the seven oceans
सप्तार्चिर्मुखम्सप्तार्चिस्मुख (२.१) whose mouth is the seven-flamed fire
आचख्युःआचख्युः (आ√ख्या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they declared
सप्तलोकैकसंश्रयम्सप्तलोकएकसंश्रय (२.१) the sole refuge of the seven worlds
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
प्त सा मो गी तं त्वां
प्ता र्ण ले यम्
प्ता र्चि र्मु मा ख्युः
प्त लो कै सं श्र यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.