तस्मिन्नवसरे देवाः पौलस्त्योपप्लुता हरिम् ।
अभिजग्मुर्निदाघार्ताश्छायावृक्षमिवाध्वगाः ॥

अन्वयः AI तस्मिन् अवसरे पौलस्त्य-उपप्लुताः देवाः, निदाघ-आर्ताः अध्वगाः छाया-वृक्षम् इव, हरिम् अभिजग्मुः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्मिन्निति॥ तस्मिन्नवसरे पुत्रकामेष्टिप्रवृत्तिसमये देवाः। पुलस्त्यस्य गोत्रापत्यं पुमान् पौलस्त्यो रावणः। तेनोपप्लुताः पीडिताः सन्तः निदाघार्ता धर्मातुराः। अध्वानं गच्छन्तीत्यध्वगाः पान्थाः। अन्तात्यन्ताध्वदूरपारसर्वानन्तेषु डः (अष्टाध्यायी ३.२.४८ ) इति डप्रत्ययः। छायाप्रधानं वृक्षं छायावृक्षमिव। शाकपार्थिवादित्वात्समासः। हरिं विष्णुमभिजग्मुः ॥
Summary AI At that time, the gods, tormented by Ravana (the descendant of Pulastya), approached Hari (Vishnu), just as travelers afflicted by summer heat approach a shady tree.
सारांश AI उसी समय रावण द्वारा प्रताड़ित देवता भगवान विष्णु की शरण में वैसे ही पहुँचे, जैसे धूप से व्याकुल यात्री छायादार वृक्ष के पास जाते हैं।
पदच्छेदः AI
तस्मिन्तद् (७.१) at that
अवसरेअवसर (७.१) time
देवाःदेव (१.३) the gods
पौलस्त्योपप्लुताःपौलस्त्यउपप्लुत (१.३) tormented by Ravana
हरिम्हरि (२.१) to Hari (Vishnu)
अभिजग्मुःअभिजग्मुः (अभि√गम् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) approached
निदाघार्ताःनिदाघआर्त (१.३) afflicted by heat
छायावृक्षम्छायावृक्ष (२.१) a shady tree
इवइव like
अध्वगाःअध्वग (१.३) travelers
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्मि न्न रे दे वाः
पौ स्त्यो प्लु ता रिम्
भि ग्मु र्नि दा घा र्ता
श्छा या वृ क्ष मि वा ध्व गाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.