तस्योदये चतुर्मूर्तेः पौलस्त्यचकितेश्वराः ।
विरजस्कैर्नभस्वद्भिर्दिश उच्छ्वसिता इव ॥

अन्वयः AI चतुर्मूर्तेः तस्य उदये पौलस्त्यचकितेश्वराः दिशः विरजस्कैः नभस्वद्भिः उच्छ्वसिताः इव ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्येति॥ चतुर्मूर्ते रामादिरूपेण चतूरूपस्य सतस्तस्य हरेरुदये सति। पौलस्त्याद्रावणाञ्चकिता भीता ईश्वरा नाथा इन्द्रादयो यासां ता दिशश्चतस्रो विरजस्कौरपधूलिभिर्नभस्वद्भिर्वायुभिः। मिषेण। उच्छ्वसिता इव इत्युत्प्रेक्षा। श्वसेः कर्तरि क्तः। स्वनाथशरणलाभसंतुष्टानां दिशामुच्छ्वासवाता इव वाता ववुरित्यर्थः। चतुर्दिगीशरक्षणं मूर्तिचतुष्टयप्रयोजनमिति भावः ॥
Summary AI Upon the birth of the four-formed Lord Viṣṇu as the sons of Daśaratha, the quarters of the world, whose presiding deities had been terrified by Rāvaṇa, seemed to breathe a sigh of relief through dust-free, pleasant breezes.
सारांश AI उन चतुर्मूर्ति भगवान के प्राकट्य पर, रावण से भयभीत लोकपालों की दिशाएं धूलरहित स्वच्छ वायु के चलने से मानो चैन की सांस लेने लगीं।
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) of him
उदयेउदय (७.१) at the rise
चतुर्मूर्तेःचतुर्मूर्ति (६.१) of the four-formed one
पौलस्त्यचकितेश्वराःपौलस्त्यचकितईश्वर (१.३) the lords frightened by Rāvaṇa
विरजस्कैःविरजस् (३.३) by dustless
नभस्वद्भिःनभस्वत् (३.३) by breezes
दिशःदिश् (१.३) the quarters
उच्छ्वसिताःउच्छ्वसित (उद्√श्वस्+क्त, १.३) sighed in relief
इवइव as if
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्यो ये तु र्मू र्तेः
पौ स्त्य कि ते श्व राः
वि स्कै र्न स्व द्भि
र्दि च्छ्व सि ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.