ज्यानिनादमथ गृह्णती तयोः
प्रादुरास बहुलक्षपाछविः ।
ताडका चलकपालकुण्डला
कालिकेव निबिडा बलाकिनी ॥

अन्वयः AI अथ तयोः ज्यानिनादं गृह्णती बहुलक्षपाछविः चलकपालकुण्डला बलाकिनी निबिडा कालिका इव ताडका प्रादुरास ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) ज्येति॥ अथ तयोर्ज्यानिनादं गृह्णती जानती। शृण्वतीत्यर्थः। बहुलक्षपाछविः कृष्णपक्षरात्रिवर्णा। बहुलः कृष्णपक्षे चइति विश्वः। चले कपाले एव कुण्डले यस्याः सा तथोक्ता ताडका। निबिडा सान्द्रा बलाकिनी बलाकावती। व्रीह्यादिभ्यश्च (अष्टाध्यायी ५.२.११६ ) इतीनिः। कालिकेव घनावलीव। कालिका योगिनीभेदे कार्ष्ण्ये गौर्यां घनावलौ इति विश्वः। प्रादुरास प्रादुर्बभूव॥
Summary AI Then, responding to the sound of their bowstrings, Tāḍakā appeared. She had the complexion of a dark night and wore moving skulls as earrings, looking like a dense row of dark clouds accompanied by cranes.
सारांश AI धनुष की टंकार सुनकर अमावस्या की रात्रि के समान काली ताड़का प्रकट हुई, जिसके हिलते हुए कपाल-कुंडल बादलों में उड़ते बगुलों के समान दिख रहे थे।
पदच्छेदः AI
ज्यानिनादम्ज्यानिनाद (२.१) the sound of the bowstring
अथअथ then
गृह्णतीगृह्णती (√ग्रह्+शतृ+ङीप्, १.१) catching/responding to
तयोःतद् (६.२) of those two
प्रादुरासप्रादुरास (प्रादुर्√अस् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) appeared
बहुलक्षपाछविःबहुलक्षपाछवि (१.१) having the color of a dark night
ताडकाताडका (१.१) Tāḍakā
चलकपालकुण्डलाचलकपालकुण्डल (१.१) with earrings made of moving skulls
कालिकाकालिका (१.१) a row of dark clouds
इवइव like
निबिडानिबिड (१.१) dense
बलाकिनीबलाका (+इनि, १.१) accompanied by cranes
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ज्या नि ना गृ ह्ण ती योः
प्रा दु रा हु क्ष पा विः
ता का पा कु ण्ड ला
का लि के नि बि डा ला कि नी
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.