तीव्रवेगधुतमार्गवृक्षया
प्रेतचीवरवसा स्वनोग्रया ।
अभ्यभावि भरताग्रजस्तया
वात्ययेव पितृकाननोत्थया ॥

अन्वयः AI तीव्रवेगधुतमार्गवृक्षया स्वनोग्रया प्रेतचीवरवसा तया पितृकाननोत्थया वात्यया इव भरताग्रजः अभ्यभावि ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तीव्रेति॥ तीव्रवेगेन धुताः कम्पिता मार्गवृक्षा यया तथोक्तया। प्रेतचीवराणि वस्त इति प्रेतचीवरवाः तया प्रेतचीवरवसा। वसतेराच्छादनार्थात्क्विप्। स्वनेन सिंहनादेनोग्रया तया ताडकया। पितृकानने श्मशान उत्थोत्पन्ना। आतश्चोपसर्गे (अष्टाध्यायी ३.३.१०६ ) इत्युत्पूर्वात्तिष्ठतेः कर्तरि क्तप्रत्ययः। तया वात्ययेव वातसमूहेनेव॥ पाशादिभ्यो यः (अष्टाध्यायी ४.२.४९ ) इति यः। भरताग्रजो रामोऽभ्यभाव्यभिभूतः। कर्मणि लुङ्। तीव्रवेगेत्यादिविशेषणानि वात्यायामपि योज्यानि ॥
Summary AI Rāma was attacked by her, who roared fiercely and shook the trees along the path with her great speed. Wearing the clothes of the dead, she resembled a whirlwind rising from a cremation ground.
सारांश AI श्मशान के वस्त्र पहने और भयंकर गर्जना करती हुई वह राक्षसी, श्मशान से उठी तीव्र आंधी की भाँति राम के ऊपर टूट पड़ी।
पदच्छेदः AI
तीव्रवेगधुतमार्गवृक्षयातीव्रवेगधुत (√धु+क्त)मार्गवृक्ष (३.१) by her who shook the trees on the path with great speed
प्रेतचीवरवसाप्रेतचीवरवसा (√वस्+अच्, १.१) wearing the clothes of the dead
स्वनोग्रयास्वनउग्र (३.१) fierce with her roar
अभ्यभाविअभ्यभावि (अभि√भू भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was attacked/overpowered
भरताग्रजःभरतअग्रज (१.१) the elder brother of Bharata (Rāma)
तयातद् (३.१) by her
वात्ययावात्या (३.१) by a whirlwind
इवइव like
पितृकाननोत्थयापितृकाननउत्थ (उद्√स्था+क, ३.१) rising from a cemetery
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ती व्र वे धु मा र्ग वृ क्ष या
प्रे ची सा स्व नो ग्र या
भ्य भा वि ता ग्र स्त या
वा त्य ये पि तृ का नो त्थ या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.