Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

बाणभिन्नहृदया निपेतुषी
सा स्वकाननभुवं न केवलाम् ।
विष्टपत्रयपराजयस्थिरां
रावणश्रियमपि व्यकम्पयत् ॥

अन्वयः AI बाण-भिन्न-हृदया निपेतुषी सा केवलाम् स्व-कानन-भुवम् न (अकम्पयत्), (किन्तु) विष्टप-त्रय-पराजय-स्थिराम् रावण-श्रियम् अपि व्यकम्पयत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) बाणेति॥ बाणभिन्नहृदया निपेतुषी निपतिता सती। क्कसुश्च (अष्टाध्यायी ३.२.१०७ ) इति क्वसुप्रत्ययः। उगितश्च (अष्टाध्यायी ४.१.६ ) इति ङीप्। सा केवला मेकाम्। निर्णीते केवलमिति त्रिलिङ्गं त्वेककृत्स्नयोः इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.२१२ ) । स्वकाननभुवं न व्यकम्पयत्। किंतु विष्टपत्रयस्य लोकत्रयस्य पराजयेन स्थिरां रावणश्रियमपि व्यकम्पयत्। ताडकावधश्रवणेन रावणस्यापि भयमुत्पन्नमिति भावः ॥
Summary AI As she fell with her heart pierced by the arrow, she (Tataka) shook not only her own forest ground but also violently shook the sovereignty of Ravana, which had been made firm by his conquest of the three worlds.
सारांश AI बाण से बिंधकर गिरती हुई उस राक्षसी के भार ने न केवल वन को, अपितु तीनों लोकों के विजेता रावण की स्थिर राजलक्ष्मी को भी कँपा दिया।
पदच्छेदः AI
बाणभिन्नहृदयाबाणभिन्नहृदय (१.१) She whose heart was pierced by the arrow,
निपेतुषीनिपत्वस् (नि√पत्+क्वसु, १.१) having fallen,
सातद् (१.१) she
स्वकाननभुवम्स्वकाननभू (२.१) her own forest ground
not
केवलाम्केवल (२.१) only.
विष्टपत्रयपराजयस्थिराम्विष्टपत्रयपराजयस्थिर (२.१) which was firm from the conquest of the three worlds,
रावणश्रियम्रावणश्री (२.१) Ravana's sovereignty
अपिअपि also
व्यकम्पयत्व्यकम्पयत् (वि√कम्प् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) shook violently.
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
बा भि न्न हृ या नि पे तु षी
सा स्व का भु वं के लाम्
वि ष्ट त्र रा स्थि रां
रा श्रि पि व्य म्प यत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.