Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यः सुबाहुरिति राक्षसोऽपर-
स्तत्र तत्र विससर्प मायया ।
तं क्षुरप्रशकलीकृतं कृती
पत्रिणां व्यभजदाश्रमाद्वहिः ॥

अन्वयः AI यः सुबाहुः इति अपरः राक्षसः तत्र तत्र मायया विससर्प कृती तम् क्षुरप्रशकलीकृतम् पत्रिणाम् आश्रमात् बहिः व्यभजत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) य इति॥ सुबाहुरिति योऽपरो राक्षसस्तत्र तत्र मायया शम्बरविद्यया विससर्प संचचार। क्षुरप्रैः शकलीकृतं खण्डीकृतं तं सुबाहुं कृती कुशलो रामः। कृती च कुशलः समौ इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.११३ ) । आश्रमाद्बहिः। पत्रिणां पक्षिणाम्। पत्रिणौ शरपक्षिणौ इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.११३ ) । व्यभजत्। विभज्य दत्तवानित्यर्थः ॥
Summary AI The other demon, Subāhu, who was moving about using magic, was cut into pieces by the skillful Rāma with crescent-headed arrows and thrown outside the hermitage as food for birds.
सारांश AI मायावी राक्षस सुबाहु को कुशल राम ने बाणों से छिन्न-भिन्न कर दिया और उसके शरीर के टुकड़ों को आश्रम से बाहर पक्षियों के भक्षण के लिए फेंक दिया।
पदच्छेदः AI
यःयद् (१.१) who
सुबाहुःसुबाहु (१.१) Subāhu
इतिइति thus
राक्षसःराक्षस (१.१) demon
अपरःअपर (१.१) another
तत्र तत्रतत्र here and there
विससर्पविससर्प (वि√सृप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) moved
माययामाया (३.१) by magic
तम्तद् (२.१) him
क्षुरप्रशकलीकृतम्क्षुरप्रशकलकृत (√कृ+क्त, २.१) cut into pieces by a crescent-shaped arrow
कृतीकृतिन् (१.१) the skillful one (Rāma)
पत्रिणाम्पत्रिन् (६.३) for the birds
व्यभजत्व्यभजत् (वि√भज् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) distributed
आश्रमात्आश्रम (५.१) from the hermitage
बहिःबहिस् outside
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
यः सु बा हु रि ति रा क्ष सो ऽप
स्त त्र त्र वि र्प मा या
तं क्षु प्र ली कृ तं कृ ती
त्रि णां व्य दा श्र मा द्व हिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.