तं न्यमन्त्रयत संभृतक्रतु-
र्मैथिलः स मिथिलां व्रजन्वशी ।
राघवावपि निनाय बिभ्रतौ
तद्धनुःश्रवणजं कुतूहलम् ॥

अन्वयः AI संभृतक्रतुः वशी सः मैथिलः तम् न्यमन्त्रयत। मिथिलाम् व्रजन् राघवावपि तत्धनुःश्रवणजम् कुतूहलम् बिभ्रतौ निनाय।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ संभृतक्रतुः संकल्पितसंभारो मिथिलायां भवो मैथिलो जनकस्तं विश्वामित्रं न्यमन्त्रयताहूतवान्। वशी स मुनिर्मिथिलां जनकनगरीं व्रजन्, तस्य जनकस्य यद्धनुस्तच्छ्रवणजं कुतूहलं बिभ्रतौ राघवावपि निनाय नीतवान् ॥
Summary AI King Janaka of Mithilā, who was preparing a sacrifice, invited Sage Viśvāmitra. The Sage, while proceeding to Mithilā, took the two Raghava princes along, as they were filled with curiosity after hearing about the famous bow of Śiva.
सारांश AI महाराज जनक द्वारा आमंत्रित किए जाने पर राम और लक्ष्मण भी शिव धनुष को देखने की जिज्ञासा के साथ मुनि विश्वामित्र के साथ मिथिला की ओर चल पड़े।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) him (Viśvāmitra)
न्यमन्त्रयतन्यमन्त्रयत (नि√मन्त्र् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) invited
संभृतक्रतुःसंभृतक्रतु (१.१) who had prepared a sacrifice
मैथिलःमैथिल (१.१) the King of Mithilā (Janaka)
सःतद् (१.१) he
मिथिलाम्मिथिला (२.१) to Mithilā
व्रजन्व्रजत् (√व्रज्+शतृ, १.१) going
वशीवशिन् (१.१) the self-controlled one
राघवावपिराघव (२.२)अपि the two descendants of Raghu also
निनायनिनाय (√नी कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) took along
बिभ्रतौबिभ्रत् (√भृ+शतृ, २.२) bearing
तद्धनुःश्रवणजम्तद्धनुस्श्रवण (२.१) born from hearing about that bow
कुतूहलम्कुतूहल (२.१) curiosity
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तं न्य न्त्र सं भृ क्र तु
र्मै थि लः मि थि लां व्र न्व शी
रा वा पि नि ना बि भ्र तौ
द्ध नुः श्र जं कु तू लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.