तैः शिवेषु वसतिर्गताध्वभिः
सायमाश्रमतरुष्वगृह्यत ।
येषु दीर्घतपसः परिग्रहो
वासवक्षणकलत्रतां ययौ ॥

अन्वयः AI गताध्वभिः तैः सायम् शिवेषु आश्रमतरुषु वसतिः अगृह्यत येषु दीर्घतपसः परिग्रहः वासवक्षणकलत्रताम् ययौ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तैरिति॥ गताध्वभिस्तैस्त्रिभिः सायं शिवेषु रम्येष्वाश्रमतरुषु वसतिः स्थआनमगृह्यत। येष्वाश्रमतरुषु दीर्घतपसो गौतमस्य परिग्रहः पत्नी। पत्नीपरिजनादानमूलशापाः परिग्रहाः इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.२५२ ) । अहल्येति यावत्। वासवस्येन्द्रस्य क्षणकलत्रतां ययौ ॥
Summary AI In the evening, the travelers took rest under the auspicious trees of the hermitage where the wife of the ascetic Gautama had once briefly become the consort of Indra.
सारांश AI मार्ग में उन्होंने उन आश्रमों के वृक्षों के नीचे विश्राम किया, जहाँ तपस्वी गौतम की पत्नी अहल्या ने इंद्र का क्षणिक सान्निध्य प्राप्त किया था।
पदच्छेदः AI
तैःतद् (३.३) by them
शिवेषुशिव (७.३) in auspicious
वसतिःवसति (१.१) stay
गताध्वभिःगतअध्वन् (३.३) who had completed the day's journey
सायम्सायम् in the evening
आश्रमतरुषुआश्रमतरु (७.३) under the hermitage trees
अगृह्यतअगृह्यत (√ग्रह् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was taken
येषुयद् (७.३) under which
दीर्घतपसःदीर्घतपस् (६.१) of the long-penanced one (Gautama)
परिग्रहःपरिग्रह (१.१) wife (Ahalyā)
वासवक्षणकलत्रताम्वासवक्षणकलत्रता (२.१) the state of being Indra's wife for a moment
ययौययौ (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) went (attained)
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तैः शि वे षु ति र्ग ता ध्व भिः
सा मा श्र रु ष्व गृ ह्य
ये षु दी र्घ सः रि ग्र हो
वा क्ष त्र तां यौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.