अव्रवीञ्च भगवन्मतङ्गजै-
र्यद्बृहद्भिरपि कर्म दुष्करम् ।
तत्र नाहमनुमन्तुमुत्सहे
मोघवृत्ति कलभस्य चेष्टितम् ॥

अन्वयः AI सः अब्रवीत् च - भगवन्! बृहद्भिः मतङ्गजैः अपि यत् कर्म दुष्करम्, तत्र कलभस्य मोघवृत्ति चेष्टितम् अनुमन्तुम् अहम् न उत्सहे ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अब्ववीदिति॥ अब्रवीञअच। मुनिमिति शेषः किमिति? हे भगवन्मुने! बृहद्भिर्मतंगजैर्महागजैपरि दुष्करं यत्कर्म तत्र कर्मणि कलभस्य बालगजस्य । कलभः करिशावकः इत्यमरः (अमरकोशः २.८.३५ ) । मोघवृत्ति व्यर्थव्यापारं चेष्टितं साहसमनुमन्तुमहं नोत्सहे ॥
Summary AI The King said, "O Venerable One! I do not dare to permit the futile effort of a young elephant calf in a task that is difficult even for full-grown elephants."
सारांश AI जनक ने मुनि से कहा कि जिस कार्य को महान हाथी भी न कर सके, उस दुष्कर कर्म के लिए मैं इस बालक रूपी गजशावक को अनुमति देने का साहस नहीं कर पा रहा हूँ।
पदच्छेदः AI
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
and
भगवन्भगवत् (८.१) O Venerable One
मतङ्गजैःमतङ्ग (३.३) by elephants
यत्यद् (१.१) which
बृहद्भिःबृहत् (३.३) by large
अपिअपि even
कर्मकर्मन् (१.१) task
दुष्करम्दुस्कर (√कृ+खल्, १.१) difficult to do
तत्रतत्र there/in that
not
अहम्अस्मद् (१.१) I
अनुमन्तुम्अनुमन्तुम् (अनु√मन्+तुमुन्) to permit
उत्सहेउत्सहे (उत्√सहँ कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I dare
मोघवृत्तिमोघवृत्ति (२.१) futile effort
कलभस्यकलभ (६.१) of a young elephant
चेष्टितम्चेष्टित (√चेष्ट्+क्त, २.१) exertion
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
व्र वी ञ्च न्म ङ्ग जै
र्य द्बृ द्भि पि र्म दु ष्क रम्
त्र ना नु न्तु मु त्स हे
मो वृ त्ति स्य चे ष्टि तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.