व्यादिदेश गणशोऽथ पार्श्वगा-
न्कार्मुकाभिहरणाय मैथिलः ।
तैजसस्य धनुषः प्रवृत्तये
तोयदानिव सहस्रलोचनः ॥

अन्वयः AI अथ मैथिलः तैजसस्य धनुषः प्रवृत्तये पार्श्वगान् गणशः व्यादिदेश, सहस्रलोचनः तोयदान् इव ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) व्यादिदेशेति॥ अथ मैथिलः पार्श्वगान्पुरुषान् कार्मुकाभिहरणाय कार्मुकमानेतुम्। तुमर्थाञ्च- (अष्टाध्यायी २.३.१५ ) इति चतुर्थी। सहस्रलोचन इन्द्रस्तैजसस्य तेजोमयस्य धनुषः प्रवृत्तय अविर्भावाय तोयदान्भेधानिव गणशः गणान्। संख्यैकवचनाञ्च वीप्सायाम् (अष्टाध्यायी ५.४.४३ ) इति शस्प्रत्ययः। व्यादिदेश प्रजिघाय ॥
Summary AI Then the King of Mithila ordered his attendants in groups to bring the bow, just as Indra, the thousand-eyed god, commands the clouds to bring forth the brilliance of his thunderbolt.
सारांश AI राजा जनक ने अपने सेवकों को उस दिव्य धनुष को लाने की आज्ञा दी, जैसे सहस्रनेत्र इंद्र जल बरसाने के लिए मेघों के समूहों को आदेश देते हैं।
पदच्छेदः AI
व्यादिदेशव्यादिदेश (वि+आ√दिश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) ordered
गणशःगण (+शस्) in groups
अथअथ then
पार्श्वगान्पार्श्व (+ड, २.३) attendants
कार्मुकाभिहरणायकार्मुकअभिहरण (√हृ+ल्युट्, ४.१) for bringing the bow
मैथिलःमैथिल (१.१) the King of Mithila
तैजसस्यतेजस् (+अण्, ६.१) brilliant/fiery
धनुषःधनुस् (६.१) of the bow
प्रवृत्तयेप्रवृत्ति (प्र√वृत्+क्तिन्, ४.१) for the appearance/bringing forth
तोयदान्तोयदा (+क, २.३) clouds
इवइव like
सहस्रलोचनःसहस्रलोचन (१.१) the thousand-eyed one (Indra)
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
व्या दि दे शो ऽथ पा र्श्व गा
न्का र्मु का भि णा मै थि लः
तै स्य नु षः प्र वृ त्त ये
तो दा नि स्र लो नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.