तत्प्रसुप्तभुजगेन्द्रभीषणं
वीक्ष्य दाशरथिराददे धनुः ।
विद्रुतक्रतुमृगानुसारिणं
येन बाणमसृजद्वृषध्वजः ॥

अन्वयः AI प्रसुप्तभुजगेन्द्रभीषणं तत् धनुः वीक्ष्य दाशरथिः आददे, येन वृषध्वजः विद्रुतक्रतुमृगानुसारिणं बाणम् असृजत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तदिति॥ दाशरथी रामः प्रसुप्तभुजगेन्द्र इव भीषणं भयंकरं तद्धनुर्वीक्ष्याददे जग्राह। वृषो ध्वजश्चिह्नं यस्य स शिवो येन धनुषा। क्रतुरेव मृगः। विद्रुतं पलायितं क्रतुमृगमनुसरति। ताच्छील्ये णिनिः। तं विद्रुतक्रतुमृगानुसारिणं बाणमसृजन्मुमोच ॥
Summary AI Seeing that bow, which was as terrifying as a sleeping king of serpents, the son of Dasharatha took it up—the very bow with which Lord Shiva had once discharged an arrow at the sacrifice that had fled in the form of a deer.
सारांश AI राम ने उस सोए हुए शेषनाग के समान भयानक धनुष को हाथ में लिया, जिससे भगवान शिव ने मृग रूपी यज्ञ का पीछा करते हुए बाण छोड़ा था।
पदच्छेदः AI
तत्तद् (२.१) that
प्रसुप्तभुजगेन्द्रभीषणंप्रसुप्तभुजगइन्द्रभीषण (२.१) terrifying like a sleeping king of serpents
वीक्ष्यवीक्ष्य (वि√ईक्ष्+ल्यप्) having seen
दाशरथिःदशरथ (+इञ्, १.१) the son of Dasharatha
आददेआददे (आ√दा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) took up
धनुःधनुस् (२.१) bow
विद्रुतक्रतुमृगानुसारिणंविद्रुतक्रतुमृगअनुसारिन् (√सृ+णिन्, २.१) following the sacrifice that fled in the form of a deer
येनयद् (३.१) with which
बाणम्बाण (२.१) arrow
असृजत्असृजत् (√सृज् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) discharged
वृषध्वजःवृषध्वज (१.१) Lord Shiva (the bull-bannered one)
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्प्र सु प्त भु गे न्द्र भी णं
वी क्ष्य दा थि रा दे नुः
वि द्रु क्र तु मृ गा नु सा रि णं
ये बा सृ द्वृ ध्व जः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.