नाम राम इति तुल्यमात्मजे
वर्तमानमहिते च दारुणे ।
ह्यद्यमस्य भयदायि चाभव-
द्रत्नजातमिव हारसर्पयोः ॥

अन्वयः AI आत्मजे अहितै च दारुणे वर्तमानं राम इति तुल्यं नाम हारसर्पयोः रत्नजातम् इव अस्य हृद्यं भयदायि च अभवत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) नामेति ॥ आत्मजे पुत्रे दारुणे घोरेऽहिते शत्रौ च तुल्यमविशेषण वर्तमानं राम इति नाम। हार-सर्पयोर्वर्तमानं रत्नजातं रत्नजातिरिव। अस्य दशरथस्य हृद्यं हृदयंगमं भयदायि भयंकरं चाभवत् ॥
Summary AI The name 'Rāma' was shared by both Daśaratha's beloved son and his formidable enemy, Paraśurāma. This identical name produced conflicting emotions in the king, much like a jewel found on both a decorative necklace and a deadly serpent. To Daśaratha, the name was simultaneously dear to his heart because of his son and a source of great terror because of the fierce sage.
सारांश AI अपने प्रिय पुत्र और उस भयंकर शत्रु, दोनों का नाम 'राम' होने के कारण राजा के हृदय में सुख और भय एक साथ उत्पन्न हुए, जैसे हार और सर्प दोनों में मणि देखकर होता है।
पदच्छेदः AI
आत्मजेआत्मज (७.१) in his son
अहितेअहित (७.१) in the enemy
and
दारुणेदारुण (७.१) dreadful
वर्तमानम्वर्तमान (√वृत्+शानच्, १.१) existing
रामराम (१.१) Rāma
इतिइति thus
तुल्यम्तुल्य (१.१) identical
नामनामन् (१.१) name
हारसर्पयोःहारसर्प (७.२) in a necklace and a snake
रत्नजातम्रत्नजात (१.१) a jewel
इवइव like
अस्यइदम् (६.१) his (Daśaratha's)
हृद्यम्हृद्य (१.१) pleasing to the heart
भयदायिभयदायिन् (√दा+णिन्, १.१) fear-inducing
and
अभवत्अभवत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना रा ति तु ल्य मा त्म जे
र्त मा हि ते दा रु णे
ह्य द्य स्य दा यि चा
द्र त्न जा मि हा र्प योः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.