अन्यदा जगति राम इत्ययं
शब्द उञ्चरित एव मामगात् ।
व्रीडमावहति मे स संप्रति
व्यास्तवृत्तिरुदयोन्मुखे त्वयि ॥

अन्वयः AI अन्यदा जगति राम इति अयं शब्दः उच्चरितः एव माम् अगात् । संप्रति उदयोन्मुखे त्वयि सः व्यास्तवृत्तिः मे व्रीडम् आवहति ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अन्यदेति॥ अन्यदाऽन्यस्मिन्काले जगति राम इत्ययं शब्द उञ्चरितः सन् मामेवागात्। संप्रति त्वय्युदयोन्मुखे सति व्यस्तवृत्तिर्विपरीतवृत्तिः। अन्यगामीति यावत्। स शब्दो मे व्रीडमावहति लज्जां करोति ॥
Summary AI In the past, the name 'Rāma' uttered in the world referred only to Paraśurāma. However, now that the young Rāma is rising in fame, the name has a divided application, referring to both of them. Paraśurāma expressed that this shared identity brings him a sense of shame, as his once-unique name and the glory associated with it are now being shared with another.
सारांश AI अब तक संसार में 'राम' शब्द केवल मेरे लिए ही प्रसिद्ध था, किंतु अब तुम्हारे उत्कर्ष के कारण मेरा वही नाम मुझे लज्जित कर रहा है क्योंकि इसकी व्याप्ति अब तुममें भी है।
पदच्छेदः AI
अन्यदाअन्यदा at other times
जगतिजगत् (७.१) in the world
रामराम (१.१) Rāma
इतिइति thus
अयम्इदम् (१.१) this
शब्दःशब्द (१.१) word/name
उच्चरितःउच्चरित (उत्√चर्+क्त, १.१) uttered
एवएव only
माम्अस्मद् (२.१) me
अगात्अगात् (√इ कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) reached
संप्रतिसंप्रति now
उदयोन्मुखेउदयउन्मुख (७.१) rising/prospering
त्वयियुष्मद् (७.१) in you
सःतद् (१.१) that (name)
व्यास्तवृत्तिःव्यास्तवृत्ति (१.१) having divided application
मेअस्मद् (४.१) to me
व्रीडम्व्रीडा (२.१) shame
आवहतिआवहति (आ√वह कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) brings
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
न्य दा ति रा त्य यं
ब्द ञ्च रि मा गात्
व्री मा ति मे सं प्र ति
व्या स्त वृ त्ति रु यो न्मु खे त्व यि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.