तं कृपामृदुरवेक्ष्य भार्गवं
राघवः स्खलितवीर्यमात्मनि ।
स्वं च संहितममोघमाशुगं
व्याजहार हरसूनुसंनिभः ॥

अन्वयः AI हरसूनुसंनिभः राघवः आत्मनि स्खलितवीर्यम् तम् भार्गवम् कृपामृदुः अवेक्ष्य, स्वम् संहितम् अमोघम् आशुगम् च (उद्दिश्य) व्याजहार ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ हरसूनुसंनिभः स्कन्दसमः कृपामृदू राघवः। आत्मनि विषये स्खलितवीर्यं कुण्ठिताशक्तिं तं भार्गवं स्वं स्वकीयं संहितममोघमाशुगं बाणं चावेक्ष्य। व्याजहार बभाषे ॥
Summary AI Raghava, who resembled Kartikeya, looked with compassion upon Bhargava, whose power had faltered within him. Then, referring to his own unfailing arrow fitted on the bow, he spoke.
सारांश AI कार्तिकेय के समान तेजस्वी राम ने भार्गव की शक्ति को क्षीण होते देख और अपने अमोघ बाण को संधानित कर, दयाभाव से उनसे यह वचन कहे।
पदच्छेदः AI
तम्तत् (२.१) him
कृपामृदुःकृपामृदु (१.१) soft with compassion
अवेक्ष्यअवेक्ष्य (अव√ईक्ष्+ल्यप्) having seen
भार्गवम्भार्गव (२.१) Bhargava
राघवःराघव (१.१) Raghava
स्खलितवीर्यम्स्खलितवीर्य (२.१) whose prowess had faltered
आत्मनिआत्मन् (७.१) in himself
स्वम्स्व (२.१) his own
and
संहितम्संहित (सम्√धा+क्त, २.१) fitted
अमोघम्अमोघ (२.१) unfailing
आशुगम्आशुग (२.१) arrow
व्याजहारव्याजहार (वि+आ√हृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) spoke
हरसूनुसंनिभःहरसूनुसंनिभ (१.१) resembling the son of Hara (Kartikeya)
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तं कृ पा मृ दु वे क्ष्य भा र्ग वं
रा वः स्ख लि वी र्य मा त्म नि
स्वं सं हि मो मा शु गं
व्या हा सू नु सं नि भः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.