Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

श्रुत्वा तथाविधं मृत्युं कैकेयीतनयः पितुः ।
मातुर्न केवलं स्वस्याः श्रियोऽप्यासीत्पराङ्मुखः ॥

अन्वयः AI पितुः तथाविधम् मृत्युम् श्रुत्वा कैकेयीतनयः न केवलम् स्वस्याः मातुः श्रियः अपि पराङ्मुखः आसीत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) श्रुत्वेति॥ कैकेयीतनयो भरतः पितुस्तथाविधं स्वमातृमूलं मृत्युं मरणं श्रुत्वा स्वस्या मातुः केवलं मातुरेव पराङ्मुखो न। किंतु श्रियोऽपि पराङ्मुख आसीत् ॥
Summary AI Upon hearing of his father's tragic death, Bharata, the son of Kaikeyi, became averse not only to his own mother but also to the royal fortune that had been secured for him.
सारांश AI पिता की मृत्यु का समाचार सुनकर कैकेयी के पुत्र भरत न केवल अपनी माता से, बल्कि उस राजलक्ष्मी से भी पूरी तरह विमुख हो गए।
पदच्छेदः AI
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु+क्त्वा) Having heard
तथाविधंतथाविध (२.१) of such a kind
मृत्युंमृत्यु (२.१) the death
कैकेयीतनयःकैकेयीतनय (१.१) the son of Kaikeyi
पितुःपितृ (६.१) of his father
मातुःमातृ (५.१) from his mother
not
केवलंकेवल only
स्वस्याःस्व (६.१) from his own
श्रियःश्री (५.१) from the royal fortune
अपिअपि also
आसीत्आसीत् (√अस् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he was
पराङ्मुखःपराङ्मुख (१.१) averse
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
श्रु त्वा था वि धं मृ त्युं
कै के यी यः पि तुः
मा तु र्न के लं स्व स्याः
श्रि यो ऽप्या सी त्प रा ङ्मु खः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.