सा बाणवर्षिणं रामं योधयित्वा सुरद्विषाम् ।
अप्रबोधाय सुष्वाप गृध्रच्छाये वरूथिनी ॥

अन्वयः AI सा सुर-द्विषां वरूथिनी बाण-वर्षिणं रामं योधयित्वा गृध्र-छाये अप्रबोधाय सुष्वाप ॥
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) सेति॥ सा सुरद्विषां वरूथिनी सेना बाणवर्षिणं रामं योधयित्वा युद्धं कारयित्वा गृध्राणां छाया गृध्रच्छायम्। छाया बाहुल्ये (अष्टाध्यायी २.४.२२ ) इति क्लीबत्वम्। तस्मिन्। अप्रबोधायापुनर्बोधाय सुष्वाप। ममारेत्यर्थः। अत्र सुरतश्रान्तकान्तासमाधिर्धअवन्यते ॥
Summary AI That army of the enemies of the gods, after fighting against Rama who showered them with arrows, finally slept the eternal sleep (death) in the shade cast by the hovering vultures.
सारांश AI बाणों की वर्षा करने वाले राम से युद्ध कर वह राक्षसी सेना गीधों की छाया में ऐसी सोई कि फिर कभी नहीं जागी।
पदच्छेदः AI
सातद् (१.१) that
बाणवर्षिणम्बाणवर्षिन् (२.१) who was showering arrows
रामम्राम (२.१) Rama
योधयित्वायोधयित्वा (√युध्+णिच्+क्त्वा) having fought
सुरद्विषाम्सुरद्विष् (६.३) of the enemies of gods
अप्रबोधायअप्रबोध (४.१) never to awaken
सुष्वापसुष्वाप (√स्वप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) slept
गृध्रच्छायेगृध्रछाया (७.१) in the shadow of vultures
वरूथिनीवरूथिनी (१.१) army
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
सा बा र्षि णं रा मं
यो यि त्वा सु द्वि षाम्
प्र बो धा सु ष्वा
गृ ध्र च्छा ये रू थि नी
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.