वधनिर्धूतशापस्य कबन्धस्योपदेशतः ।
मुमूर्च्छ सख्यं रामस्य समानव्यसने हरौ ॥

अन्वयः AI वधनिर्धूतशापस्य कबन्धस्य उपदेशतः समानव्यसने हरौ रामस्य सख्यं मुमूर्च्छ ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) वधेति॥ वधेन रामकृतेन निर्धूतशापस्य देवभूयं गतस्य कबन्धस्य रक्षोविशेषस्योपदेशतो रामस्य समानव्यसने समानापदि। सखअयार्थिनीत्यर्थः। हरौ कपौ सुग्रीवे। शुकाहिकपिभेकेषु हरिर्ना कपिले त्रिषु इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.१८३ ) । सख्यं मुमूर्च्छ ववृधे ॥
Summary AI On the advice of Kabandha, whose curse was ended by his death at Rama's hands, a friendship blossomed between Rama and the monkey king Sugriva, as both were suffering from similar misfortunes.
सारांश AI शापमुक्त हुए कबंध के परामर्श से, राम की मित्रता अपने समान ही विपत्ति में पड़े वानरराज सुग्रीव से अत्यंत प्रगाढ़ हो गई।
पदच्छेदः AI
वधनिर्धूतशापस्यवधनिर्धूतशाप (६.१) of him whose curse was removed by his death
कबन्धस्यकबन्ध (६.१) of Kabandha
उपदेशतःउपदेशतस् from the advice
मुमूर्च्छमुमूर्च्छ (√मूर्छ् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) grew strong
सख्यम्सख्य (१.१) friendship
रामस्यराम (६.१) of Rama
समानव्यसनेसमानव्यसन (७.१) who was in a similar misfortune
हरौहरि (७.१) with the monkey (Sugriva)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
नि र्धू शा स्य
न्ध स्यो दे तः
मु मू र्च्छ ख्यं रा स्य
मा व्य ने रौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.