प्रवृत्तावुपलब्धायां तस्याः संपातिदर्शनात् ।
मारुतिः सागरं तीर्णः संसारमिव निर्ममः ॥

अन्वयः AI संपातिदर्शनात् तस्याः प्रवृत्तौ उपलब्धायं मारुतिः निर्ममः संसारम् इव सागरं तीर्णः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) प्रवृत्ताविति॥ संपातिमर्ना जटायुषो ज्यायान्भ्राता। तस्य दर्शनात्। तन्मुखादिति भावः। तस्यः सीतायाः प्रवृत्तौ वार्तायाम्। वार्ता प्रवृत्तिर्वृत्तान्तः इत्यमरः (अमरकोशः १.६.७ ) । उपलब्धायां ज्ञातायां सत्याम्। मरुतस्यापत्यं पुमान् मारुतिर्हनुमान्। सागरम्। ममेत्येतदव्ययं ममतावाचि। तद्रहितो निर्ममो निःस्पृहः संसारमविद्याबन्धनमिव। तीर्णस्ततार। तरतेः कर्तरि क्तः ॥
Summary AI Once news of Sita's whereabouts was obtained through Sampati, Hanuman crossed the vast ocean, just as a person free from all worldly attachments crosses the ocean of mundane existence.
सारांश AI संपाति से सीता का सुराग मिलने पर, हनुमान सागर को उसी प्रकार पार कर गए जैसे कोई मोह-रहित महापुरुष संसार सागर को लाँघ जाता है।
पदच्छेदः AI
प्रवृत्तौप्रवृत्ति (७.१) news
उपलव्धायाम्उपलव्ध (उप√लभ्+क्त, ७.१) having been obtained
तस्याःतद् (६.१) of her
संपातिदर्शनात्संपातिदर्शन (५.१) from the sighting of Sampati
मारुतिःमारुति (१.१) Maruti (Hanuman)
सागरम्सागर (२.१) the ocean
तीर्णःतीर्ण (√तॄ+क्त, १.१) crossed
संसारम्संसार (२.१) the ocean of worldly existence
इवइव like
निर्ममःनिर्मम (१.१) a detached one
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
प्र वृ त्ता वु ब्धा यां
स्याः सं पा ति र्श नात्
मा रु तिः सा रं ती र्णः
सं सा मि नि र्म मः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.