स प्रतस्थेऽरिनाशाय हरिसैन्यैरनुद्रूतः ।
न केवलं भुवः पृष्ठे व्योम्नि संबाधवार्तिभिः ॥

अन्वयः AI सः अरिनाशाय हरिसैन्यैः अनुद्रूतः प्रतस्थे । न केवलं भुवः पृष्ठे व्योम्नि संबाधवार्तिभिः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति॥ केवलमेकं भुवः पृष्ठे भूतले न किंतु व्योम्नि च संबाधवर्तिभिः संकटगामिभिर्हरिसैन्यैः कपिबलैरनुद्रुतोऽन्वितः सन् स रामोऽरिनाशाय प्रतस्थे चचाल ॥
Summary AI Rama set out for the destruction of the enemy, followed by monkey armies that crowded not only the surface of the earth but also the sky.
सारांश AI राम शत्रु के विनाश हेतु वानर सेना के साथ चल पड़े, जिससे न केवल पृथ्वी बल्कि संपूर्ण आकाश मार्ग भी भर गया।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) He (Rama)
प्रतस्थेप्रतस्थे (प्र√स्था कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) set out
अरिनाशायअरिनाश (४.१) for the destruction of the enemy
हरिसैन्यैःहरिसैन्य (३.३) by the monkey armies
अनुद्रुतःअनुद्रुत (अनु√द्रु+क्त, १.१) followed
not
केवलम्केवलम् only
भुवःभू (६.१) of the earth
पृष्ठेपृष्ठ (७.१) on the surface
व्योम्निव्योमन् (७.१) in the sky
संबाधवार्तिभिःसंबाधवर्तिन् (३.३) by those causing a throng
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
प्र स्थे ऽरि ना शा
रि सै न्यै नु द्रू तः
के लं भु वः पृ ष्ठे
व्यो म्नि सं बा वा र्ति भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.