जेतारं लोकपालानां स्वमुखैरर्चितेश्वरम् ।
रामस्तुलितकैलासमरातिं बह्वमन्यत ॥

अन्वयः AI रामः लोकपालानां जेतारं स्वमुखैः अर्चितेश्वरं तुलितकैलासं तम् अरातिं बह्वमन्यत ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) जेतारमिति॥ लोकपालानामिन्द्रादीनां जेतारम्। कर्तृकर्मणोः कृतिकैलासमुत्क्षिप्तरुद्रादिं तमेवं शौर्यवीर्यसत्त्वसंपन्नं महावीर्यमरातिं शत्रुं रामो गुणग्राहित्वाज्जेतव्योत्कर्षस्य जेतुः स्वोत्कर्षहेतुत्वाञ्च बह्वमन्यत। साधु मद्विक्रमस्यायं पर्याप्तो विषय इति बहुमानमकरोदित्यर्थः। बह्विति क्रियाविशेषणम् ॥
Summary AI Rama highly esteemed his enemy Ravana, acknowledging him as the conqueror of the world-guardians, the one who had worshipped Lord Shiva with his own heads, and the one who had once lifted Mount Kailasa.
सारांश AI लोकपालों को जीतने वाले, अपने सिरों से शिव की अर्चना करने वाले और कैलाश पर्वत को उठाने वाले शत्रु रावण को श्रीराम ने अत्यंत प्रभावशाली माना।
पदच्छेदः AI
जेतारंजेतृ (२.१) the conqueror
लोकपालानांलोकपाल (६.३) of the guardians of the worlds
स्वमुखैःस्वमुख (३.३) with his own heads
अर्चितेश्वरम्अर्चितईश्वर (२.१) who had worshipped Ishvara (Shiva)
रामःराम (१.१) Rama
तुलितकैलासम्तुलितकैलास (२.१) who had shaken Kailasa
अरातिंअराति (२.१) the enemy
बहुबहु greatly
अमन्यतअमन्यत (√मन् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) regarded
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
जे ता रं लो पा ला नां
स्व मु खै र्चि ते श्व रम्
रा स्तु लि कै ला
रा तिं ह्व न्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.