Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

एते वयं सैकतभिन्नशुक्ति-
पर्यस्तमुक्तापटलं पयोधेः ।
प्राप्ता मुहूर्तेन विमानवेगा-
त्कूलं फलावर्जितपूगमालम् ॥

अन्वयः AI विमान-वेगात् एते वयम् मुहूर्तेन, सैकत-भिन्न-शुक्ति-पर्यस्त-मुक्ता-पटलम्, फल-आवर्जित-पूग-मालम् पयोधेः कूलम् प्राप्ताः (स्मः) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) एत इति॥ एते वयं सैकतेषु भिन्नाभिः स्फुटिताभिः शुक्तिभिः पर्यस्तानि परितः क्षिप्तानि मुक्तानां पटलानि यस्मिंस्तत्तथोक्तं फलैरावर्जिता आनमिता पूगमाला यस्मिंस्तत् पयोधेः कूलं विमानवेगान्मुहूर्तेन प्राप्ताः॥
Summary AI "Due to the speed of our celestial car, we have in a moment reached the ocean's shore. It is a place where pearls from broken shells are strewn on the sand, and rows of areca-nut trees are bent low with the weight of their fruit."
सारांश AI विमान के वेग से हम क्षण भर में समुद्र के उस तट पर पहुँच गए हैं जहाँ सीपियों से निकले मोती बिखरे हैं और सुपारी के बागों की पंक्तियाँ हैं।
पदच्छेदः AI
एतेएतद् (१.३) we here
वयम्अस्मद् (१.३) we
सैकत-भिन्न-शुक्ति-पर्यस्त-मुक्ता-पटलम्सैकतभिन्नशुक्तिपर्यस्तमुक्तापटल (२.१) where there is an expanse of pearls strewn from oyster shells broken on the sandy beach
पयोधेःपयोधि (६.१) of the ocean
प्राप्ताःप्राप्त (प्र√आप्+क्त, १.३) have reached
मुहूर्तेनमुहूर्त (३.१) in a moment
विमान-वेगात्विमानवेग (५.१) due to the speed of the celestial car
कूलम्कूल (२.१) the shore
फल-आवर्जित-पूग-मालम्फलआवर्जितपूगमाल (२.१) which has rows of areca-nut trees bent down with fruit
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ते यं सै भि न्न शु क्ति
र्य स्त मु क्ता लं यो धेः
प्रा प्ता मु हू र्ते वि मा वे गा
त्कू लं ला र्जि पू मा लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.