Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पृक्तस्तुषारैर्गिरिनिर्झराणा-
मनोकहाकम्पितपुष्पगन्धी ।
तमातपक्लान्तमनातपत्र-
माचारपूतं पवनः सिषेवे ॥

अन्वयः AI गिरिनिर्झराणाम् तुषारैः पृक्तः अनोकहाकम्पितपुष्पगन्धी पवनः, आतपक्लान्तम् अनातपत्रम् आचारपूतम् तम् सिषेवे।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) पृक्त इति॥ गिरिषु निर्झराणां वारिप्रवाहाणाम्। वारिप्रवाहो निर्झरो झरः इत्यमरः (अमरकोशः २.३.५ ) । तुषारः सीकरैः। तुषारौ ह्रिमसीकरौ इति शाश्वतः। पृक्तः संपृक्तोऽनोकहानां वृक्षाणामाकम्पितानीषत्कम्पितानि पुष्पाणि तेषां यो गन्धः सोऽस्यास्तीत्याकम्पितपुष्पगन्धी ईषत्कम्पितपुष्पगन्धवान्। एवं शीतो मन्दः सुरभिः पवनो वायुरनातपत्रं व्रतार्थं परिहृतच्छत्रम्। अत एव, आतपक्लान्तमाचारेण पूतं शुद्धं तं नृपं सिषेवे। आचारपूतत्वात्स राजा जगत्पावनस्यापि सेव्य आसीदिति भावः ॥
Summary AI The wind served him, who was weary from the sun, without an umbrella, and purified by his righteous conduct. The wind itself was cool with the spray from mountain streams and carried the fragrance of flowers shaken from the trees.
सारांश AI पर्वतीय झरनों की फुहारों से शीतल और वृक्षों के फूलों की सुगंध से युक्त वायु ने बिना छत्र के तप रहे उस सदाचारी राजा की सेवा की और उनकी थकान मिटाई।
पदच्छेदः AI
पृक्तःपृक्त (√पृच्+क्त, १.१) mixed
तुषारैःतुषार (३.३) with spray
गिरिनिर्झराणाम्गिरिनिर्झर (६.३) of mountain streams
अनोकहाकम्पितपुष्पगन्धीअनोकहआकम्पितपुष्पगन्धिन् (१.१) carrying the fragrance of flowers shaken from trees
तम्तद् (२.१) him
आतपक्लान्तम्आतपक्लान्त (२.१) weary from the sun
अनातपत्रम्अनातपत्र (२.१) without an umbrella
आचारपूतम्आचारपूत (२.१) purified by conduct
पवनःपवन (१.१) the wind
सिषेवेसिषेवे (√सेव् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) served
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पृ क्त स्तु षा रै र्गि रि नि र्झ रा णा
नो हा म्पि पु ष्प न्धी
मा क्ला न्त ना त्र
मा चा पू तं नः सि षे वे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.