Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

आपीनभारोद्वहनप्रयत्ना-
द्धृष्टिर्गुरुत्वाद्वपुषो नरेन्द्रः ।
उभावलंचक्रतुरञ्चिताभ्यां
तपोवनावृत्तिपथं गताभ्याम् ॥

अन्वयः AI आपीनभारोद्वहनप्रयत्नात् धृष्टिः, वपुषः गुरुत्वात् नरेन्द्रः च, उभौ अञ्चिताभ्याम् गताभ्याम् तपोवनावृत्तिपथम् अलंचक्रतुः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) आपीनेति॥ गृष्टिः सकृत्प्रसूता गौः। गृष्टिः सकृत्प्रसूता गौः इति हलायुधः। नरेन्द्रश्च। उभौ यथाक्रमम्। आपीनमूधः। ऊधस्तु क्लीबमापीनम् इत्यमरः (अमरकोशः २.९.७४ ) । आपीनस्य भारोद्वहने प्रयत्नात् प्रयासात् वपुषो गुरुत्वादाधिक्याञ्च। अञ्चिताभ्यां चारुभ्यां गताभ्यां गमनाभ्यां तपोवनादावृत्तेः पन्थास्तं तपोवनावृत्तिपथम्। ऋक्पूः- (अष्टाध्यायी ५.४.७४ ) इत्यादिना समासान्तोऽप्रत्ययः। अलंचक्रतुर्भूषितवन्तौ ॥
Summary AI The cow, resolute from the effort of carrying her heavy udder, and the king, majestic due to the dignity of his form—both of them, with their graceful gaits, adorned the path of return from the penance-grove.
सारांश AI भारी स्तनों के बोझ के कारण गाय की धीमी चाल और अपने भारी शरीर के कारण राजा की गरिमामयी चाल—इन दोनों ने मिलकर तपोवन के वापसी मार्ग की शोभा बढ़ा दी।
पदच्छेदः AI
आपीनभारोद्वहनप्रयत्नात्आपीनभारउद्वहनप्रयत्न (५.१) from the effort of carrying her heavy udder
धृष्टिःधृष्टि (१.१) the resolute one (the cow)
गुरुत्वात्गुरुत्व (५.१) due to the dignity
वपुषःवपुस् (६.१) of his form
नरेन्द्रःनरइन्द्र (१.१) the king
उभौउभ (१.२) both
अलंचक्रतुःअलंचक्रतुः (अलम्√कृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) adorned
अञ्चिताभ्याम्अञ्चित (√अञ्च्+क्त, ३.२) with graceful
तपोवनावृत्तिपथम्तपोवनआवृत्तिपथ (२.१) the path of return from the penance-grove
गताभ्याम्गत (√गम्+क्त, ३.२) gaits
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पी भा रो द्व प्र त्ना
द्धृ ष्टि र्गु रु त्वा द्व पु षो रे न्द्रः
भा लं क्र तु ञ्चि ता भ्यां
पो ना वृ त्ति थं ता भ्याम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.