बाहुप्रतिष्टम्भविवृद्धमन्यु-
रभ्यर्णमागस्कृतमस्पृशद्भिः ।
राजा स्वतेजोभिरदह्यतान्त-
र्भोगीव मन्त्त्रौषधिरुद्धवीर्यः ॥

अन्वयः AI बाहु-प्रतिष्टम्भ-विवृद्ध-मन्युः राजा अभ्यर्णम् आगः-कृतम् अस्पृशद्भिः स्व-तेजोभिः अन्तः अदह्यत, मन्त्र-औषधि-रुद्ध-वीर्यः भोगी इव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) बाह्विति॥ बाह्वोः प्रतिष्मम्भेन प्रतिबन्धेन। प्रतिबन्धः प्रतिष्टम्भः इत्यमरः (अमरकोशः ३.१.६६ ) । विवृद्धमन्युः प्रवृद्धरोषो राजा। मन्त्त्रौषधिभ्यां रुद्धवीर्यः प्रतिबद्धशक्तिर्भोगीसर्प इव। भोगी राजभुजंगयोः इति शाश्वतः। अभ्यर्णमन्तिकम्। उपकण्ठान्तिकाभ्यर्णाभ्यग्रा अप्यभितोऽव्ययम् इत्यमरः (अमरकोशः ३.१.६६ ) । आगस्कृतमपराधकारिणम्, अस्पृशद्भिः स्वतेजोभिरन्तरदह्यत। अधिक्षेपाद्यसहनं तेजः प्राणात्ययेष्वपि इति यादवः॥
Summary AI The king, his anger intensified by the paralysis of his arm, was burned internally by his own powers which could not touch the nearby offender, just like a serpent whose venomous power is restrained by spells and herbs.
सारांश AI अपनी भुजाओं के जड़ हो जाने से राजा का क्रोध बढ़ गया। अपराधी के पास होने पर भी उसे न छू पाने के कारण वे भीतर ही भीतर वैसे ही जलने लगे जैसे मंत्रों से बँधा हुआ सर्प विवश होकर जलता है।
पदच्छेदः AI
बाहु-प्रतिष्टम्भ-विवृद्ध-मन्युःबाहुप्रतिष्टम्भविवृद्धमन्यु (१.१) he whose anger was increased by the paralysis of his arm
अभ्यर्णम्अभ्यर्ण (२.१) nearby
आगः-कृतम्आगस्कृत् (२.१) the offender
अस्पृशद्भिःअस्पृशत् (अ√स्पृश्+शतृ, ३.३) by those not touching
राजाराजन् (१.१) the king
स्व-तेजोभिःस्वतेजस् (३.३) by his own powers
अदह्यतअदह्यत (√दह् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was being burned
अन्तःअन्तर् internally
भोगीभोगिन् (१.१) a serpent
इवइव like
मन्त्र-औषधि-रुद्ध-वीर्यःमन्त्रऔषधिरुद्धवीर्य (१.१) whose power is restrained by spells and herbs
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
बा हु प्र ति ष्ट म्भ वि वृ द्ध न्यु
भ्य र्ण मा स्कृ स्पृ द्भिः
रा जा स्व ते जो भि ह्य ता न्त
र्भो गी न्त्त्रौ धि रु द्ध वी र्यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.