Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अलं महीपाल तव श्रमेण
प्रयुक्तमप्यस्त्रमितो वृथा स्यात् ।
न पादणेन्मूलनशक्ति रंहः
शिलोञ्चये मूर्च्छति मारुतस्य ॥

अन्वयः AI मही-पाल! तव श्रमेण अलम्। इतः प्रयुक्तम् अस्त्रम् अपि वृथा स्यात्। मारुतस्य पादप-उन्मूलन-शक्ति रंहः शिल-उञ्चये न मूर्च्छति।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अलमिति॥ हे महीपाल! तव श्रमेणालम्, साध्याभावाच्छ्रमो न कर्तव्य इत्यर्थः। अत्र गम्यमानसाधनक्रियापेक्षया श्रमस्य करणत्वात्तृतीया। उक्तं च न्यासोद्द्योते-न केवलं श्रूयमाणैव क्रिया निमित्तं करणभावस्य । अपि तर्हि गम्यमानापि इति। अलं भूषणपर्याप्तिशक्तिवारणवाचकम् इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.२६७ ) । इतोऽस्मिन्मयि। सार्वविभक्तिकस्तसिः। प्रयुक्तमप्यस्त्त्रं वृथा स्यात्। तथा हि-पादपोन्मूलने शक्तिर्यस्य तत्तथोक्तं मारुतस्य रंहो वेगः शिलोञ्चये पर्वते न मूर्च्छति न प्रसरति ॥
Summary AI "O protector of the earth, enough with your effort! Even if used, your weapon would be in vain against me. The force of the wind, which has the power to uproot trees, does not prevail against a heap of rocks."
सारांश AI सिंह ने कहा—हे राजन! व्यर्थ परिश्रम न करें। आपका यह अस्त्र मुझ पर निष्फल होगा। जो वायु वृक्षों को जड़ से उखाड़ देती है, वह पर्वत की शिलाओं का कुछ नहीं बिगाड़ सकती।
पदच्छेदः AI
अलम्अलम् enough
मही-पालमहीपाल (८.१) O protector of the earth!
तवयुष्मद् (६.१) your
श्रमेणश्रम (३.१) with the effort
प्रयुक्तम्प्रयुक्त (प्र√युज्+क्त, १.१) used
अपिअपि even
अस्त्रम्अस्त्र (१.१) weapon
इतःइतस् against this
वृथावृथा in vain
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would be
not
पादप-उन्मूलन-शक्तिपादपउन्मूलनशक्ति (१.१) the power to uproot trees
रंहःरंहस् (१.१) force
शिल-उञ्चयेशिल–उञ्चय (७.१) on a heap of rocks
मूर्च्छतिमूर्च्छति (√मूर्छ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) prevails
मारुतस्यमारुत (६.१) of the wind
छन्दः उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
लं ही पा श्र मे
प्र यु क्त प्य स्त्र मि तो वृ था स्यात्
पा णे न्मू क्ति रं हः
शि लो ञ्च ये मू र्च्छ ति मा रु स्य
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.