श्रोत्राभिरामध्वनिना रथेन
स धर्मपत्नीसहितः सहिष्णुः ।
ययावनुद्धातसुखेन मार्गं
स्वेनेव पूर्णेन मनोरथेन ॥

अन्वयः AI सहिष्णुः सः धर्मपत्नी-सहितः (सन्) श्रोत्र-अभिराम-ध्वनिना अनुद्धात-सुखेन रथेन, पूर्णेन स्वेन मनोरथेन इव, मार्गम् ययौ ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) श्रोत्रेति॥ धर्मपत्नीसहितः सहिष्णुर्व्रतादिदुःखसहनशीलः स नृपः श्रोत्राभिरामध्वनिना कर्णाह्लादकरस्वनेनानुद्धातः पाषाणादि प्रति घातरहितः। अत एव सुखयतीति सुखः, तेन रथेन। स्वेन पूर्णेन सफलेन मनोरथेनेव। मार्गमध्वानं ययौ। मनोरथपक्षे, -ध्वनिः श्रुतिः। अनुद्धातः प्रतिबन्धनिवृत्तिः॥
Summary AI The patient king, accompanied by his lawful wife, traveled the path in a chariot that was comfortable, jolt-free, and had a sound pleasing to the ears. It was as if he was traveling by his own fulfilled desire.
सारांश AI मधुर ध्वनि वाले रथ में अपनी पत्नी के साथ राजा उस निर्बाध मार्ग पर इस प्रकार चले, मानो वे अपने पूर्ण हुए मनोरथ पर ही सवार होकर जा रहे हों।
पदच्छेदः AI
श्रोत्राभिरामध्वनिनाश्रोत्रअभिरामध्वनि (३.१) with a sound pleasing to the ears
रथेनरथ (३.१) by the chariot
सःतद् (१.१) he
धर्मपत्नीसहितःधर्मपत्नीसहित (१.१) accompanied by his lawful wife
सहिष्णुःसहिष्णु (१.१) the patient one
ययौययौ (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) traveled
अनुद्धातसुखेनअनुद्धातसुख (३.१) with jolt-free comfort
मार्गंमार्ग (२.१) the path
स्वेनस्व (३.१) by his own
इवइव as if
पूर्णेनपूर्ण (√पूर्+क्त, ३.१) by the fulfilled
मनोरथेनमनस्रथ (३.१) by the desire
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्रो त्रा भि रा ध्व नि ना थे
र्म त्नी हि तः हि ष्णुः
या नु द्धा सु खे मा र्गं
स्वे ने पू र्णे नो थे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.