Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

उमावृषाङ्कौ शरजन्मना यथा
यथा जयन्तेन शचीपुरंदरौ ।
तथा नृपः सा च सुतेन मागधी
ननन्दतुस्तत्सदृशेन तत्समौ ॥

अन्वयः AI शर-जन्मना उमा-वृषाङ्कौ यथा, जयन्तेन शची-पुरंदरौ यथा (ननन्दतुः), तथा तत्-समौ नृपः सा मागधी च तत्-सदृशेन सुतेन ननन्दतुः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) उमेति॥ उमावृषाङ्कौ पार्वती-वृषभध्वजौ शरजन्मना कार्तिकेयेन। कार्तिकेयो महासेनः शरजन्मा षडाननः इत्यमरः (अमरकोशः १.१.४८ ) । यथा ननन्दतुः। शचीपुरंदरौ जयन्तेन जयन्ताख्येन सुतेन। जयन्तः पाकशासनिः इत्यमरः (अमरकोशः १.१.५६ ) । यथा ननन्दतुः। तथा तत्समौ ताभ्यामुमान्वृषाङ्काभ्यां शची-पुरंदराभ्यां च समौ समानौ सा मागधी नृपश्च तत्सदृशेन ताभ्यां कुमार-जयन्ताभ्यां सदृशेन सुतेन ननन्दतुः। मागधी प्रग्व्याख्याता ॥
Summary AI Just as Uma and Shiva rejoiced in their son Kartikeya, and just as Shachi and Indra rejoiced in their son Jayanta, so too did the king and the queen of Magadha, who were their equals, rejoice in their son, who was worthy of them.
सारांश AI जैसे पार्वती-शिव कार्तिकेय से और शची-इंद्र जयंत से प्रसन्न हुए थे, वैसे ही राजा दिलीप और सुदक्षिणा अपने अनुरूप पुत्र को पाकर अत्यंत आनंदित हुए।
पदच्छेदः AI
उमावृषाङ्कौउमावृषाङ्क (१.२) Uma and Shiva
शरजन्मनाशरजन्मन् (३.१) by Kartikeya
यथायथा just as
यथायथा just as
जयन्तेनजयन्त (३.१) by Jayanta
शचीपुरंदरौशचीपुरंदर (१.२) Shachi and Indra
तथातथा so too
नृपःनृप (१.१) the king
सातद् (१.१) she
and
सुतेनसुत (३.१) by their son
मागधीमागधी (१.१) the queen of Magadha
ननन्दतुःननन्दतुः (√नन्द् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) rejoiced (dual)
तत्सदृशेनतत्सदृश (३.१) who was worthy of them
तत्समौतत्सम (१.२) who were their equals
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
मा वृ षा ङ्कौ न्म ना था
था न्ते ची पु रं रौ
था नृ पः सा सु ते मा धी
न्द तु स्त त्स दृ शे त्स मौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.