स चापमुत्सृज्य विवृद्धमत्सरः
प्रणाशनाय प्रबलस्य विद्विषः ।
महीध्रपक्षव्यपरोपणोचितं
स्फुरत्प्रभामण्डलमस्त्त्रमाददे ॥

अन्वयः AI सः च विवृद्ध-मत्सरः (सन्) चापम् उत्सृज्य, प्रबलस्य विद्विषः प्रणाशनाय महीध्र-पक्ष-व्यपरोपण-उचितम् स्फुरत्-प्रभा-मण्डलम् अस्त्रम् आददे ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति॥ विवृद्धमत्सरः प्रवृद्धवैरः स इन्द्रश्चापमुत्सृज्य प्रबलस्य विद्विषः शत्रोः प्रणाशनाय वधाय। महीं धारयन्तीति महीध्राः पर्वताः। मूलविभुजादित्वात्कप्रत्ययः। तेषां पक्षव्यपरोपणे पक्षच्छेद उचितं स्फुरत्प्रभामण्डलमस्त्त्रं वज्रायुधमाददे जग्राह ॥
Summary AI And he (Indra), with his jealousy greatly inflamed, threw away his bow. For the destruction of his powerful enemy, he took up the missile (Vajra) with its throbbing halo of light, the one fit for severing the wings of mountains.
सारांश AI धनुष कट जाने पर इंद्र का क्रोध बढ़ गया। उन्होंने शत्रु के विनाश के लिए उस तेजोमय वज्र को उठा लिया, जो पर्वतों के पंख काटने में निपुण था।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) He
and
चापम्चाप (२.१) the bow
उत्सृज्यउत्सृज्य (उद्√सृज्+ल्यप्) having thrown away
विवृद्धमत्सरःविवृद्धमत्सर (१.१) with his jealousy greatly increased
प्रणाशनायप्रणाशन (४.१) for the destruction
प्रबलस्यप्रबल (६.१) of the powerful
विद्विषःविद्विष् (६.१) enemy
महीध्रपक्षव्यपरोपणोचितम्महीध्रपक्षव्यपरोपणउचित (२.१) fit for cutting the wings of mountains
स्फुरत्प्रभामण्डलम्स्फुरत्प्रभामण्डल (२.१) with a throbbing halo of light
अस्त्रम्अस्त्र (२.१) a missile (Vajra)
आददेआददे (आ√दा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) took up
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
चा मु त्सृ ज्य वि वृ द्ध त्स रः
प्र णा ना प्र स्य वि द्वि षः
ही ध्र क्ष व्य रो णो चि तं
स्फु त्प्र भा ण्ड स्त्त्र मा दे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.