Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तमभ्यनन्दत्प्रथमं प्रबोधितः
प्रजेश्वरः शासनहारिणा हरेः ।
परामृशन्हर्षजडेन पाणिना
तदीयमङ्गं कुलिशव्रणाङ्कितम् ॥

अन्वयः AI हरेः शासन-हारिणा प्रथमम् प्रबोधितः प्रजा-ईश्वरः, हर्ष-जडेन पाणिना तदीयम् कुलिश-व्रण-अङ्कितम् अङ्गम् परामृशन् तम् अभ्यनन्दत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ हरेरिन्द्रस्य शासनहारिणा पुरुषेण प्रथमं प्रबोधितो ज्ञापितः। वृत्तान्तमिति शेषः। प्रजेश्वरो दिलीपो हर्षजडेन हर्षजडेन हर्षशिशिरेण पाणिना कुलिशव्रणाङ्कितम्। तस्य रघोरिदं तदीयम्। अङ्गं शरीरं परामृशन्, तं रघुमभ्यनन्दत् ॥
Summary AI The lord of subjects (King Dilipa), having been first informed by Indra's messenger, congratulated him (Raghu). He did so while stroking with a hand numb with joy Raghu's body, which was marked with the wound from the thunderbolt.
सारांश AI इन्द्र के दूत द्वारा पहले ही सूचित किए गए राजा दिलीप ने हर्ष से गद्गद होकर, वज्र के घावों से अंकित रघु के अंगों को अपने हाथों से स्पर्श करते हुए उनका अभिनंदन किया।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) him
अभ्यनन्दत्अभ्यनन्दत् (अभि√नन्द् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) congratulated
प्रथमम्प्रथमम् first
प्रबोधितःप्रबोधित (प्र√बुध्+णिच्+क्त, १.१) informed
प्रजेश्वरःप्रजाईश्वर (१.१) the lord of subjects (King Dilipa)
शासनहारिणाशासनहारिन् (३.१) by the messenger
हरेःहरि (६.१) of Hari (Indra)
परामृशन्परामृशत् (परा√मृश्+शतृ, १.१) touching
हर्षजडेनहर्षजड (३.१) numb with joy
पाणिनापाणि (३.१) with his hand
तदीयम्तदीय (२.१) his
अङ्गम्अङ्ग (२.१) body
कुलिशव्रणाङ्कितम्कुलिशव्रणअङ्कित (२.१) marked with the wound of the thunderbolt
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
भ्य न्द त्प्र मं प्र बो धि तः
प्र जे श्व रः शा हा रि णा रेः
रा मृ न्ह र्ष डे पा णि ना
दी ङ्गं कु लि व्र णा ङ्कि तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.